ويكيبيديا

    "الدول على دعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados a que apoyen
        
    • los Estados a apoyar
        
    • los Estados a que presten apoyo a
        
    • los Estados a que apoyaran
        
    • los Estados a que apoyasen
        
    • los Estados a respaldar
        
    • los Estados a que respalden
        
    • los Estados a que prestasen apoyo a
        
    La Relatora alienta a los Estados a que apoyen el diálogo inter e intrarreligioso a nivel nacional, regional e internacional. UN وشجعت المقررة الدول على دعم الحوار بين الأديان وداخل كل دين على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    Además, el orador alienta a todos los Estados a que apoyen la negociación de un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables destinados a la producción de armas. UN وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة.
    Además, el orador alienta a todos los Estados a que apoyen la negociación de un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables destinados a la producción de armas. UN وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة.
    La Relatora acoge con satisfacción que aumente el consenso internacional sobre el hecho de que la pena capital no debe aplicarse a los delincuentes juveniles y alienta a los Estados a apoyar las acciones en curso encaminadas a este fin. UN وترحب بالتوافق الدولي المتزايد في الآراء بشأن وجوب عدم تطبيق عقوبة الإعدام على المجرمين من الأحداث، وتشجع الدول على دعم الجهود الجارية في سبيل ذلك.
    51. Insta a los Estados a que presten apoyo a la rehabilitación de las víctimas de la servidumbre por deudas adoptando programas en materia económica, social y educativa; UN ١٥- تحث الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا إسار الدﱠيْن عن طريق برامج اقتصادية واجتماعية وتعليمية؛
    En la reunión se instó a todos los Estados a que apoyaran los esfuerzos desplegados por todas las partes somalíes para obtener la paz y procuraran rescatar al pueblo de Somalia del caos y de los conflictos armados persistentes. UN وحث الاجتماع جميع الدول على دعم الجهود التي تبذلها جميع اﻷطراف في الصومال من أجل الوصول إلى السلام والعمل على إنقاذ شعب الصومال من حالة الفوضى والنزاعات المسلحة المستمرة.
    Instó a todos los Estados a que apoyasen la búsqueda y la detención de los fugitivos. UN وحث جميع الدول على دعم عملية تعقب الهاربين وإلقاء القبض عليهم.
    El Secretario General alienta a los Estados a que apoyen todos los esfuerzos para resolver la dificultad que se ha planteado, entre otras cosas mediante una interpretación convenida de las normas internacionales aplicables. UN واﻷمين العام يشجع الدول على دعم أية جهود للتغلب على الصعوبة القائمة حاليا، ولا سيما عن طريق الاتفاق على تفسير للقواعد الدولية المنطبقة.
    Medida 13. Alentaré a los Estados a que apoyen más aumentos escalonados de la asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas hasta alcanzar un nivel compatible con el Estatuto de la Oficina. UN الإجراء 13: سأشجع الدول على دعم الزيادات الإضافية في مخصصات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة حتى تبلغ هذه المخصصات مستوىً متسقاً مع النظام الأساسي للمفوضية.
    Medida 13. Alentaré a los Estados a que apoyen menos aumentos escalonados de la asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas hasta alcanzar un nivel compatible con el Estatuto de la Oficina. UN الإجراء 13: سأشجع الدول على دعم الزيادات الإضافية في مخصصات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة حتى تبلغ هذه المخصصات مستوىً متسقاً مع النظام الأساسي للمفوضية.
    El Consejo de Seguridad acoge con agrado la creación y el despliegue en las provincias de equipos internacionales de reconstrucción provincial, compuestos por civiles y militares, y alienta a los Estados a que apoyen otras medidas que se adopten en el futuro para ayudar a mejorar la seguridad en las regiones. UN " ويرحب مجلس الأمن بإنشاء ونشر أفرقة تعمير المقاطعات المؤلفة من عناصر مدنية وعسكرية دولية في مختلف المقاطعات، ويشجع الدول على دعم مواصلة الجهود من أجل المساعدة على تحسين الأمن في المناطق.
    48. Insta a los Estados a que apoyen a los sindicatos y las ONG que defienden los derechos de los trabajadores forzosos y se ocupan de que los trabajadores, incluidos los niños, vulnerables a la explotación, puedan defenderse del trabajo forzoso. UN 48- يحث الدول على دعم النقابات والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق العاملين بالسخرة وتقوم بأنشطة تسمح للعمال، بمن فيهم العمال الأطفال، المعرضين للاستغلال بالدفاع عن أنفسهم من السخرة.
    20. Alentamos a los Estados a que apoyen programas proactivos de promoción de un estilo de vida diferente y una gestión activa de los riesgos para reducir el VIH/SIDA; UN 20- ونشجع الدول على دعم البرامج التي تأخذ بزمام المبادرة لتغيير نمط الحياة والعمل الدؤوب على تدارك المخاطر في سبيل التقليل من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    :: Medida 17: En el contexto de la medida 16, se alienta a todos los Estados a que apoyen la formulación de acuerdos apropiados de verificación jurídicamente vinculantes, en el contexto del OIEA, a fin de asegurar el retiro irreversible del material fisionable que cada Estado poseedor de armas nucleares haya determinado que ya no es necesario para fines militares. UN :: الإجراء 17: في سياق الإجراء 16، تشجَّع جميع الدول على دعم وضع ترتيبات تحقّق ملائمة وملزمة قانونا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ضمانا للإزالة التي لا رجعة فيها للمواد الانشطارية التي تقرّر كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية.
    En el contexto de la medida 16, se alienta a todos los Estados a que apoyen la formulación de acuerdos apropiados de verificación jurídicamente vinculantes, en el contexto del OIEA, a fin de asegurar el retiro irreversible del material fisionable que cada Estado poseedor de armas nucleares haya determinado que ya no es necesario para fines militares. UN في سياق الإجراء 16، تشجَّع جميع الدول على دعم وضع ترتيبات تحقّق ملائمة وملزمة قانونا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ضمانا للإزالة التي لا رجعة فيها للمواد الانشطارية التي تقرّر كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية.
    Apoya los esfuerzos para crear una cultura de protección, con miras a garantizar la protección del derecho a la vida de los civiles en los conflictos armados, e insta a todos los Estados a apoyar este proceso. UN وتؤيد الجهود الرامية إلى إيجاد ثقافة حماية بغرض ضمان حماية حق المدنيين في الحياة إبان الصراعات المسلحة، وتحث جميع الدول على دعم هذه العملية.
    La Oficina alentaría a los Estados a apoyar este proceso y prestar apoyo adicional para la detención de los dirigentes del Ejército de Resistencia del Señor. UN ويشجع المكتب الدول على دعم العملية وتقديم دعم إضافي للقبض على قادة جيش " الرب " للمقاومة.
    Dado que la financiación aún no está garantizada en su totalidad, los autores del proyecto de resolución piensan que es apropiado continuar alentando a los Estados a apoyar a la Oficina de Asuntos de Desarme en la elaboración de esas directrices. UN وبما أن تمويل المشروع برمته لم يوفر بعد، فإن صائغي مشروع القرار يرون أن من المناسب أن نواصل تشجيع الدول على دعم مكتب شؤون نزع السلاح لدى وضع تلك المبادئ التوجيهية.
    Insto a todos los Estados a que presten apoyo a las misiones de las Naciones Unidas en sus países para que apliquen plenamente las recomendaciones aprobadas en la reunión subregional organizada por la UNOCA. UN وإنني أحث جميع الدول على دعم كيانات الأمم المتحدة الموجودة في بلدانها من أجل التنفيذ الكامل للتوصيات المعتمدة في الاجتماع دون الإقليمي الذي نظمه مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    Se insta a los Estados a que presten apoyo a las investigaciones orientadas a la acción que tengan por objeto facilitar una mayor sensibilización y un mejor entendimiento de los factores que contribuyen a la oferta y la demanda de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. UN 19 - يشجع المؤتمر الدول على دعم البحوث العملية المنحى الرامية إلى تيسير زيادة الوعي بالعوامل التي تزيد من الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومن عرضها، وفهمها فهما أفضل.
    También se alentó a los Estados a que apoyaran el papel de la INTERPOL para contribuir a la aplicación del Instrumento, especialmente en su función de facilitar la cooperación entre los Estados en el rastreo de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas; UN وجرى أيضا تشجيع الدول على دعم دور المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في المساعدة في تنفيذ الصك، وبصفة خاصة دورها في تيسير تعاون الدول في تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة؛
    También se alentó a los Estados a que apoyasen el papel de la INTERPOL para contribuir a la aplicación del Instrumento, especialmente en su función de facilitar la cooperación en el rastreo de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas por parte de los Estados; UN وجرى أيضا تشجيع الدول على دعم دور المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في المساعدة في تنفيذ الصك، وبصفة خاصة دورها في تيسير التعاون في تعقب الدول للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة؛
    87. Cuando se disponga de infraestructuras de acceso a Internet, el Relator Especial alienta a los Estados a respaldar iniciativas encaminadas a que todos los sectores de la población, incluidas las personas con discapacidad y las pertenecientes a minorías lingüísticas, puedan acceder de manera significativa a información en línea. UN 87- وعندما تتوفر الهياكل الأساسية لتقديم خدمة الإنترنت، يشجع المقرر الخاص الدول على دعم المبادرات الرامية إلى جعل المعلومات المنشورة على الإنترنت متاحة بشكل مفيد لجميع شرائح السكان بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة والأشخاص المنتمون إلى أقليات لغوية.
    Reiteramos nuestro llamado a todos los Estados para que respalden el proyecto de decisión de la Presidencia que presentó conjuntamente el grupo de seis Presidentes de la Conferencia de Desarme este año e instamos a los Estados a que respalden los esfuerzos de los seis Presidentes entrantes el próximo año. UN ونكرر دعوتنا إلى جميع الدول بأن تؤيد مشروع المقرر الرئاسي الذي اشترك في تقديمه فريق الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح لهذا العام، ونحث الدول على دعم الجهود التي تبذلها دول فريق الرؤساء الستة في العام القادم.
    Instó también a los Estados a que prestasen apoyo a la rehabilitación de las víctimas de la servidumbre por deudas adoptando programas en materia económica, social y educativa. UN كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا عبودية الدَّين عن طريق تنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية وتعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد