Desde muchos sectores llegan propuestas encaminadas a establecer una nueva disciplina que impondría mayores limitaciones, especialmente a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتتدفق المقترحات من كل حدب وصوب بشأن وضع نظام جديد يفرض المزيد من القيود لا سيما على الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
Nuestra reivindicación responde a un derecho legítimo a la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتستجيب مطالبتنا لحق مشروع في ضمان أمن الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
De otro modo, serán operaciones restringidas y fútiles destinadas sólo a controlar a los Estados no poseedores de armas nucleares, reforzando todavía más la discriminación intrínseca de los regímenes de no proliferación que existen actualmente. | UN | وستعتبر الخطوتان، إذا لم يحصل ذلك، مناورتين ضيقتين وتافهتين لا تهدفان إلا إلى السيطرة على الدول غير الحائزة للسلاح النووي، وزيادة تعزيز التمييز الكامن في نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية الموجدة حالياً. |
En su mayor parte, los protocolos concertados por los Estados poseedores de armas nucleares tienen por objeto facilitar al OIEA información adicional que ayude al Organismo a aplicar las salvaguardias a las actividades nucleares realizadas en los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وفي معظم الحالات، يراد من البروتوكولات التي اعتمدتها الدول الخمس إعطاء معلومات إضافية للوكالة الدولية بهدف مساعدتها على ضمان الأنشطة النووية في الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
Se examinaron todos los posibles métodos de medición, comenzando por los que actualmente utiliza el OIEA en la salvaguardia del plutonio y el uranio muy enriquecido en los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وتمت دراسة كل طريقة قياس ممكنة ابتداءً من تلك التي تستخدمها الوكالة الدولية حالياً لحراسة البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب في الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
Pensamos que ello aportará una contribución considerable a las medidas regionales de fomento de la confianza y permitirá reducir la amenaza para la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ونعتقد أن هذا الأمر سيساهم إلى حد كبير في تدعيم إجراءات بناء الثقة الإقليمية وفي تقليص التهديدات التي تواجه أمن الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
El TNP es el principal instrumento jurídico internacional en virtud del cual los Estados no poseedores de armas nucleares han renunciado a la opción de tales armas. | UN | ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الصك القانوني الدولي الرئيسي الذي بموجبه عزفت الدول غير الحائزة للسلاح النووي عن خيار الأسلحة النووية. |
Todas las potencias nucleares ofrecerán firmes garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen con el TNP, respaldadas por una resolución vinculante del Consejo de Seguridad, acerca de que no emplearán las armas nucleares contra ellos. | UN | إعطاء جميع الدول الحائزة للسلاح لضمانات أمنية سلبية قوية إلى الدول غير الحائزة للسلاح النووي الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بموجب قرار ملزم صادر عن مجلس الأمن، بأنها لن تستخدم الأسلحة النووية ضدها. |
Quisiéramos subrayar que los Estados no poseedores de armas nucleares no se oponen a la conclusión de nuevos instrumentos internacionales relativos al desarme nuclear. | UN | ونريد أن نؤكد بأنه ليست الدول غير الحائزة للسلاح النووي هي التي تعرقل التوصل إلى صكوك دولية جديدة في مجال نزع السلاح النووي. |
Además, debe protegerse a los Estados no poseedores de armas nucleares del empleo o la amenaza del empleo de tales armas mediante la aprobación de un documento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad negativas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب حماية الدول غير الحائزة للسلاح النووي من استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها من خلال اعتماد وثيقة ملزمة قانونا بشأن ضمانات أمنية سلبية. |
los Estados no poseedores de armas nucleares deben ejercer presión para que la Asamblea General y la Conferencia de Desarme elaboren un instrumento jurídicamente vinculante de las Naciones Unidas por el que se prohíba la amenaza o el empleo de las armas nucleares. | UN | وتؤكد أن على الدول غير الحائزة للسلاح النووي الضغط من خلال الجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح لاستصدار صك للأمم المتحدة ملزم قانوناً يمنع التهديد باستخدام السلاح النووي أو استخدامه. |
Las posibles cuestiones que se susciten en relación con el cumplimiento de los Estados no poseedores de armas nucleares se pueden plantear y examinar siguiendo los procedimientos y utilizando los mecanismos existentes. | UN | وإذا ما أثيرت أسئلة بخصوص امتثال الدول غير الحائزة للسلاح النووي فثمة إجراءات وآليات يمكن من خلالها طرح هذه الأسئلة والنظر فيها. |
Las posibles cuestiones que se susciten en relación con el cumplimiento de los Estados no poseedores de armas nucleares se pueden plantear y examinar siguiendo los procedimientos y utilizando los mecanismos existentes. | UN | وإذا ما أثيرت أسئلة بخصوص امتثال الدول غير الحائزة للسلاح النووي فثمة إجراءات وآليات يمكن من خلالها طرح هذه الأسئلة والنظر فيها. |
La situación se está agravando todavía más por el hecho de que los Estados no poseedores de armas nucleares están siendo testigos, con una sensación de profunda frustración, de un claro viraje de la atención de algunos de los Estados poseedores de armas nucleares de las obligaciones anteriores relacionadas con el desarme nuclear al énfasis casi exclusivo en la lucha contra la proliferación. | UN | ومما يزيد من تفاقم الوضع كون الدول غير الحائزة للسلاح النووي تلحظ، بإحساس من الإحباط العميق، تحولاً واضحاً في تركيز بعض الدول الحائزة على السلاح النووي عن التزامات سابقة بشأن نزع السلاح النووي وباتجاه التشديد شبه الحصري على منع الانتشار. |
La Conferencia considera que la aplicación de los protocolos adicionales dota al OIEA de instrumentos eficaces para obtener información adicional sobre la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados en los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | 24 - ويرى المؤتمر أن تنفيذ بروتوكولات إضافية يتيح للوكالة أدوات ناجعة وفعالة للحصول على معلومات إضافية عن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
los Estados no poseedores de armas nucleares están preocupados, con razón, por la demora de la entrada en vigor del TPCE debido a que ocho Estados partes no lo han ratificado, y por la falta de un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad negativas. | UN | وأشار إلى أن الدول غير الحائزة للسلاح النووي يساورها بطبيعة الحال القلق أمام تأجيل تنفيذ معاهدة حظر التجارب النووية بسبب عدم مصادقة ثماني دول أطراف عليها، ولغياب آلية ملزمة قانونا للحصول على ضمانات أمنية سلبية. |
50. Los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA forman parte del sistema de no proliferación nuclear, cuyo propósito es evitar que los Estados que no poseen armas nucleares adquieran siquiera un arma. | UN | 50- وتشكل اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية جزءاً من نظام عدم الانتشار النووي المراد به منع الدول غير الحائزة للسلاح النووي من حيازة ولو سلاح نووي واحد. |
En su mayoría, los protocolos suscritos por los Estados que poseen armas nucleares tienen la finalidad de proporcionar al OIEA información adicional que ayude al Organismo a salvaguardar las actividades nucleares en los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وفي معظم الحالات، يراد من البروتوكولات التي اعتمدتها الدول الخمس إعطاء معلومات إضافية للوكالة الدولية بهدف مساعدتها على ضمان الأنشطة النووية في الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
En el caso de las formas no clasificadas de material fisible, las medidas de verificación deberían ser similares a las salvaguardias de no proliferación del OIEA en los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | أما بالنسبة للأشكال غير المصنفة من المواد الانشطارية، فينبغي أن تكون تدابيرُ التحقق شبيهة بتلك المطبقة بموجب ضمانات عدم الانتشار الخاصة بالوكالة في الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
Los acuerdos de salvaguardias del Organismo forman parte del sistema de no proliferación de armas nucleares, cuyo propósito es impedir que los Estados que no poseen armas nucleares adquieran siquiera una. | UN | وتشكل اتفاقات ضمانات الوكالة الدولية جزءاً من نظام عدم الانتشار النووي المراد به منع الدول غير الحائزة للسلاح النووي من حيازة ولو سلاح نووي واحد. |
Instamos a la Conferencia a que dedique esfuerzos renovados y firmes al desarrollo de un marco jurídicamente vinculante para proporcionar tales garantías a los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | ونحث المؤتمر على القيام بجهود متجددة ونشطة في سبيل وضع إطار مُلزم قانوناً لتقديم تلك الضمانات إلى الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
Peor aún, las autoridades de uno de ellos, los Estados Unidos de América, establecieron la posibilidad de usarlas, incluso, contra Estados que no las poseen, en respuesta a ataques con armas no nucleares. | UN | والأسوأ من ذلك أن سلطات إحدى هذه القوى النووية، وهي الولايات المتحدة الأمريكية، أكدت احتمال استخدام السلاح النووي حتى ضد الدول غير الحائزة للسلاح النووي، ردا على هجمات تُستخدم فيها أسلحة غير نووية. |