El desarme, y el desarme nuclear en particular, atañen al interés de todos los Estados. | UN | فنزع السلاح ونزع السلاح النووي على وجه الخصوص يؤثر على مصالح الدول كافة. |
Además recomienda a todos los Estados a remediar situaciones de detención indefinida de migrantes. | UN | وكذلك توصي الدول كافة بوضع حد لاحتجاز المهاجرين لفترات طويلة من الزمن. |
Les pedimos que tengan muy presente la responsabilidad principal de todos los Estados de planificar y llevar adelante su propio desarrollo. | UN | ومناشدتنا إياهم تأخذ في الحسبان بشكل كامل المسؤولية الأساسية التي تتحملها الدول كافة عن وضع خطط التنمية وتنفيذها. |
Consideramos que la universalización de los protocolos adicionales fortalecerían el régimen internacional de no proliferación y contribuirían a la seguridad de todos los Estados. | UN | ونعتقد أن إضفاء العالمية على البروتوكولات الإضافية من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار الدولي ويسهم في أمن الدول كافة. |
El derecho a la educación se reconoce en varios otros instrumentos que todos los Estados Miembros tienen la obligación de cumplir. | UN | والحق في التعليم حق معترف به في عدد من الأطر الأخرى التي على الدول كافة أن تلتزم بها. |
El derecho a la educación se reconoce en varios otros instrumentos que todos los Estados Miembros tienen la obligación de cumplir. | UN | والحق في التعليم حق معترف به في عدد من الأطر الأخرى التي على الدول كافة أن تلتزم بها. |
Se pide de nuevo a todos los Estados que tomen medidas apropiadas dentro de su jurisdicción para levantar esas restricciones o prohibiciones. | UN | وتطلب إلى الدول كافة أيضا أن تتخذ التدابير الواجبة في نطاق اختصاصها لرفع أي قيود أو تدابير حظر. |
Teniendo en cuenta la igualdad soberana de los Estados, corresponde a las Naciones Unidas velar por la seguridad de todos los Estados sin excepción. | UN | وبالنظر الى تساوي الدول في السيادة، فإن على اﻷمم المتحدة أن تسهر على أمن الدول كافة دون استثناء. |
También pedimos a todos los Estados Miembros que sigan contribuyendo al presupuesto del OOPS para que el Organismo pueda seguir realizando su labor. | UN | ونناشد الدول كافة أن تواصل مساهمتها في تغطية ميزانية الوكالة حتى تتمكن من الاستمرار في القيام بأعمالها. |
La Conferencia invita además a todos los Estados a que respeten las normas internacionales de seguridad y protección radiológica en la esfera de la gestión de los desechos radiactivos. | UN | ويدعو المؤتمر أيضا الدول كافة الى احترام المعايير الدولية للسلامة والحماية من اﻹشعاع في ميدان إدارة النفايات المشعة. |
La Conferencia invita además a todos los Estados a que respeten las normas internacionales de seguridad y protección radiológica en la esfera de la gestión de los desechos radiactivos. | UN | ويدعو المؤتمر أيضا الدول كافة الى احترام المعايير الدولية للسلامة والحماية من اﻹشعاع في ميدان إدارة النفايات المشعة. |
En nuestra calidad de Copresidentes, pedimos a todos los Estados que se muestren generosos en la atención de esas necesidades humanitarias acuciantes. | UN | وبصفتنا رئيسين مشاركين، نناشد الدول كافة الاستجابة بسخاء لهذه الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة. |
Lamentamos la ausencia, en el Preámbulo, de una reiteración del compromiso de todos los Estados con la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ونأسف لعدم تضمين الديباجة إعادة لتأكيد التزام الدول كافة بإزالة اﻷسلحة النووية تماما. |
En primer lugar agrupan en un marco de cooperación internacional a todos los Estados afectados por problemas de refugiados, incluidos principalmente los países de origen. | UN | أولا، أنها تجمع في إطار التعاون الدولي الدول كافة التي تعاني من مشاكل اللاجئين، ومن أهمها دول المنشأ. |
Lamentamos la ausencia, en el Preámbulo, de una reiteración del compromiso de todos los Estados con la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ونأسف لعدم تضمين الديباجة إعادة لتأكيد التزام الدول كافة بإزالة اﻷسلحة النووية تماما. |
Lamentamos la ausencia, en el Preámbulo, de una reiteración del compromiso de todos los Estados con la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ونأسف لعدم تضمين الديباجة إعادة لتأكيد التزام الدول كافة بإزالة اﻷسلحة النووية تماما. |
A tal efecto, debe enunciarse más claramente y quedar entendido y aceptado por todos los Estados el concepto de una prohibición de " potencia cero " . | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم شرح مفهوم الحظر التام للتجارب بقدر أكبر من الوضوح، كما يلزم تفهمه وقبوله لدى الدول كافة. |
Facilitará también la aceptación del tratado por todos los Estados y garantizará así su pronta entrada en vigor. | UN | ومن شأنه أيضا أن يُيسر تَقَبل الدول كافة للمعاهدة وأن يكفل بالتالي بدء نفاذها في وقت مبكر. |
De esta manera, nos uniremos a aquellos países que copatrocinarán una resolución que insta a todos los Estados a firmar esta Convención y devenir partes en ella. | UN | وسنشترك في رعاية مشروع قرار يدعو الدول كافة ﻷن توقع هذه الاتفاقية وتصبح أطرافا فيها. |
Por ello, es una realidad que las armas nucleares disminuyen la seguridad de todos los Estados. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإن من الحقائق اﻷساسية أن اﻷسلحة النووية تجعل أمن الدول كافة يتضاءل. |
También debemos esforzarnos por construir sistemas de desalinización baratos. A este respecto proponemos que se cree un fondo de las Naciones Unidas al que harían aportaciones todos los países. | UN | ولتنفيذ ذلك، فإننا نقترح إنشاء صندوق دولي تابع للجمعية العامة للأمم المتحدة تساهم فيه الدول كافة حسب إمكانياتها، إلى جانب المؤسسات المالية المتعددة الأطراف المناسبة. |
Los Estados Unidos siguen comprometidos con la exploración y la utilización del espacio con fines pacíficos por todas las naciones. | UN | وما زالت الولايات المتحدة ملتزمة باستكشاف الدول كافة للفضاء واستخدامه للأغراض السلمية. |