LISTA DE pequeños Estados y territorios INSULARES EN DESARROLLO | UN | قائمة الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية |
Lista de pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo abarcados por el informe | UN | اﻷول - قائمة الدول واﻷقاليم النامية الجزرية الصغيرة المشمولة في التقرير |
LISTA DE pequeños Estados y territorios INSULARES EN DESARROLLO | UN | قائمة الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية |
Esto ha ejercido una enorme presión sobre los recursos de los Estados y Territorios receptores. | UN | وشكل هذا ضغطا على موارد الدول والأقاليم المستقبلة لهم. |
Para que los Balcanes sean una zona de paz, estabilidad y prosperidad es necesario poner fin a la guerra, remitir a los tribunales a los perpetradores de la tragedia de Bosnia y castigarlos, desmilitarizar los Estados y regiones armados en exceso, reconstruir lo destruido por la guerra, solucionar la cuestión de Kosovo y descongelar las relaciones bilaterales. | UN | لكي تكون منطقــة البلقان منطقة سلام واستقرار ورخاء، لا بد من إنهاء الحرب، ومحاكمة المتسببين في المأساة البوسنية أمام المحكمة، ومعاقبتهم، ونزع سلاح الدول واﻷقاليم المفرطة في التسلح، وتعمير ما دمرته الحروب، وتسوية مسألــة كوسوفا، وتحسين العلاقات الثنائية المجمدة. |
f) La situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en los Estados y territorios donde existe el peligro de extinción por razones ambientales | UN | (و) حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية |
El éxito de nuestros esfuerzos para readaptarnos a las nuevas realidades dependerá principalmente de la participación de los Estados y las regiones. | UN | ونجاح جهودنا في إعادة التكيف مع الحقائق الجديدة سوف يعتمد، أساسا، على مشاركة الدول والأقاليم. |
LISTA DE pequeños Estados y territorios INSULARES EN | UN | قائمة الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية |
Asistencia externa total a pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo, por país receptor, por donante y por esfera de programa, 1991-1992 | UN | ٣ - مجمــوع المساعدة الخارجية المقدمة إلى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة الناميـة حسب البلد المتلقي والمانح والمجال البرنامجي ١٩٩١-١٩٩٢ |
pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo: indicadores básicos | UN | ١٣ - الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية: مؤشرات أساسية |
Carácter concesionario de la AOD multilateral total destinada a pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo, 1991-1992 | UN | المقدمة إلى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية، ١٩٩١-١٩٩٢ |
Lista de pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo abarcados por el informe | UN | اﻷول - قائمة الدول واﻷقاليم النامية الجزرية الصغيرة النامية المشمولة في التقرير |
El resto de los fondos aportados por donantes bilaterales a los 14 sectores del programa se repartió entre 31 pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo. | UN | أما بقية اﻷموال التي التزم بها المانحون الثنائيون للمجالات البرنامجية اﻷربعة عشر فقد قسمت فيما بين ٣١ من الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية. |
Cuadro 9 Asistencia multilateral externa a pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo, | UN | الجدول ٩ - المساعدة الخارجية المتعددة اﻷطراف المقدمة إلى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية، |
Desembolsos netos bilaterales y multilaterales por concepto de asistencia oficial para el desarrollo a pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo, 1991 y 1994 | UN | الجدول ٣ - صافي المدفوعات مــن المساعدة اﻹنمائيـــة الرسميـــة الثنائيـة والمتعددة اﻷطراف المقدمة الى الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية، ١٩٩١-١٩٩٤ |
Anexo. Lista de pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo que se incluyen en el informe | UN | المرفق - قائمة الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية التي شملها هذا التقرير |
Esto significa que siguió de cerca la situación con respecto a más del 60% de los Estados y Territorios del mundo. | UN | وبعبارة أخرى، قام المقرر الخاص بمتابعة دقيقة للحالة فيما يتعلق بأكثر من 60 في المائة من الدول والأقاليم في العالم. |
Existe un acuerdo general en cuanto a que la comunidad internacional y las Naciones Unidas deberán hacer mucho más en favor de los Estados y Territorios que se recuperan tras situaciones de conflicto y desorden. | UN | وثمة اتفاق عام على وجوب قيام المجتمع الدولي والأمم المتحدة بما هو أكثر بكثير لصالح الدول والأقاليم التي تتعافى من الصراعات والفوضى. |
f) Situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en los Estados y territorios donde existe el peligro de extinción por razones ambientales. | UN | (و) حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية. |
El Japón sigue siendo partícipe en las consultas con los Estados y las regiones interesadas en relación con el establecimiento de un mecanismo internacional para la ordenación de la pesca en alta mar al norte del Océano Pacífico y emprenderá medidas responsables en base a esta resolución. | UN | وتواصل اليابان المشاركة في المشاورات الجارية مع الدول والأقاليم المعنية فيما يتصل باستحداث آلية دولية لإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار في المحيط الهادئ الشمالي وستتخذ إجراءات مسؤولة استنادا إلى هذا القرار. |
23. Alentamos a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de elaborar estrategias o políticas para combatir las corrientes ilícitas de capitales y evitar los efectos perjudiciales de las jurisdicciones y los territorios que no están dispuestos a cooperar en asuntos tributarios. | UN | 23 - نشجع الدول الأعضاء على النظر في وضع استراتيجيات أو سياسات ترمي إلى مكافحة تدفقات رأس المال غير المشروعة والحد من الآثار الضارة المترتبة على عدم تعاون الدول والأقاليم في الشؤون الضريبية. |
10. Los éxitos logrados en la prevención de la desviación de precursores se han debido a las actividades de un creciente pero aún reducido número de gobiernos de Estados y territorios exportadores, importadores y de tránsito de todo el mundo. | UN | ٠١ - يعود الفضل فيما تحقق من منجزات في منع تسريب السلائف إلى أنشطة عدد متزايد، ولكن ضئيل نسبيا حتى اﻵن، من حكومات الدول واﻷقاليم المصدرة والمستوردة ودول وأقاليم العبور في جميع أرجاء العالم. |
El mismo mensaje se transmitió a la región del Pacífico meridional mediante la Declaración de Port Vila, en que se subraya que a pesar de las distintas circunstancias de los pequeños Estados insulares en desarrollo, todos los países y territorios comparten una gran afinidad y dependencia respecto de los recursos de la tierra y el océano para obtener su medio de vida. | UN | وقد نُقل الموضوع ذاته إلى المحيط الهادئ عن طريق إعلان بورت فيلا، الذي يؤكد أنه على الرغم من الظروف المغايرة في بلدان الجزر الصغيرة النامية، تشارك الدول واﻷقاليم كلها باتفاق عظيم، اعتمادا على اﻷرض، وموارد المحيط، من أجل تحقيق معيشتهم. |
Unos 29 Estados y territorios miembros de la OMT presentaron información sobre las novedades que se han ido produciendo desde 2012 con respecto a las distintas cuestiones recogidas en la encuesta de seguimiento sobre la aplicación de la resolución (véase la lista de participantes en el anexo). | UN | وقدم نحو 29 من الدول والأقاليم الأعضاء في منظمة السياحة العالمية التابعة للأمم المتحدة معلومات مستكملة منذ عام 2012 عن قضايا واردة في الدراسة الاستقصائية للمتابعة بشأن تنفيذ القرار (للاطلاع على قائمة الجهات المجيبة، انظر المرفق). |
Su apego a la tierra es anterior al establecimiento de los Estados y los territorios modernos y, en muchos casos, ha sido trastornado por la creación de esas jurisdicciones y por el desarrollo económico más reciente. | UN | وهي علاقة حميمة يعود تاريخها إلى ما قبل إنشاء الدول والأقاليم الحديثة، وتتعرض في الكثير من الحالات إلى الاقتلاع من الجذور بسبب إنشاء تلك السلطات، وكذلك بسبب التنمية الاقتصادية الأحدث عهدا. |