Por tanto, toda evaluación de la medida en que los Estados y otros agentes han aplicado sus recomendaciones no debe ser sino preliminar. | UN | ومن ثم، فإن أي تقييم لمدى تنفيذ الدول وغيرها من الجهات الفاعلة توصيات الدارسة لا بد أن يكون تقييماً أولياً للغاية فحسب. |
Por consiguiente, al examinar las obligaciones y los compromisos, el Grupo propugna que se examinen las obligaciones nacionales e internacionales de los Estados y otros agentes. | UN | وفي دراسته للالتزامات والتعهدات، يحبذ الفريق العامل إذن دراسة التزامات الدول وغيرها من الجهات الفاعلة على المستويين الوطني والدولي. |
Es un proyecto de resolución orientado hacia la acción que incluye sugerencias prácticas para los Estados y otros agentes de la sociedad civil sobre cómo alcanzar esos objetivos. | UN | وأردفت قائلة إنه مشروع قرار عملي المنحي يتضمن اقتراحات عملية موجهة إلى الدول وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني عن كيفية تحقيق هذه الأهداف. |
En cambio, depende de la cooperación de los Estados y otros actores para llevar a cabo muchas funciones esenciales. | UN | وتعول المحكمة، بدلا من ذلك، على تعاون الدول وغيرها من الجهات الفاعلة للاضطلاع بكثير من الوظائف الأساسية. |
Así pues, es esperanzador que los Estados y otros actores se interesen en estudiar las posibles formas de ventilar esta situación. | UN | لذلك، من المشجع أن الدول وغيرها من الجهات الفاعلة مهتمة بالنظر في طرائق تصحيح هذا الوضع. |
1. Destaca la obligación de todos los Estados y de otros de cumplir plenamente las resoluciones 733 (1992) y 1356 (2001) y reafirma que su incumplimiento constituye una transgresión de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 1 - يشدد على التزام جميع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة بالامتثال على نحو كامل للقرار 733 (1992)، والقرار 1356 (2001)، ويؤكد من جديد أن عدم الامتثال يشكل انتهاكا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛ |
En dicha resolución se invitaba a los Estados y a otros agentes a que siguieran adoptando medidas para garantizar el respeto, la protección y el ejercicio de los derechos humanos en relación con el VIH/SIDA, tal como figuraban en las Directrices sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos, resumidas en el párrafo 12 del documento E/CN.4/1997/37. | UN | ودُعيت الدول وغيرها من الجهات الفاعلة إلى مواصلة اتخاذ خطوات لضمان احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، كما ترد في المبادئ التوجيهية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الإنسان، الموجزة في الفقرة 12 من الوثيقة E/CN.4/1997/37. |
Se consideran el agua y el saneamiento dentro del marco analítico del derecho a la salud y se formulan varias recomendaciones para los Estados y otros agentes. Índice | UN | وفي هذا القسم يتم استخدام الحق في الصحة كإطار تحليلي لمسائل المياه ومرافق الصرف الصحي، وتقديم عدد من التوصيات لعرضها على الدول وغيرها من الجهات الفاعلة. |
Su fuerza normativa procede del reconocimiento de las expectativas sociales por parte de los Estados y otros agentes clave. | UN | ويستمد هذا القانون مفعوله من الاعتراف بالتوقعات الاجتماعية التي تحدو الدول وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية(). |
Burkina Faso proporcionó información sobre sus esfuerzos por intensificar la cooperación y el diálogo con los Estados y otros agentes con miras a la promoción de los derechos humanos en el marco de los mecanismos de las Naciones Unidas en las tres esferas siguientes: | UN | وقدمت بوركينافاسو معلومات عن جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون والحوار مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة من أجل تعزيز حقوق الإنسان ضمن إطار آليات الأمم المتحدة، وذلك في المجالات التالية: |
Más adelante en el informe se ocupa de los factores que debilitan el compromiso y la acción de los Estados y otros agentes respecto de la aplicación de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, valiéndose de las experiencias del Relator Especial en los últimos años. | UN | وفي الأقسام اللاحقة من التقرير، يتناول المقرّر الخاص العوامل التي تعيق الدول وغيرها من الجهات الفاعلة عن الالتزام بتنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وعن التحرّك في هذا الاتجاه، وذلك على ضوء الخبرات التي اكتسبها المقرّر الخاص على مدى السنوات الماضية. |
En la última parte de su informe se examinan los factores que debilitan el compromiso y la acción de los Estados y otros agentes respecto de la aplicación de la Declaración, valiéndose de las experiencias del Relator Especial en los últimos años. | UN | وفي بقية التقرير، يتناول المقرّر الخاص العوامل التي تعيق الدول وغيرها من الجهات الفاعلة عن الالتزام بتنفيذ الإعلان وعن التحرّك في هذا الاتجاه، وذلك على ضوء الخبرات التي اكتسبها المقرّر الخاص على مدى السنوات الماضية. |
¿Cómo incrementar la cooperación regional en favor de los Estados y otros agentes competentes en la aplicación? | UN | ٧٢ - كيف يمكن تعزيز التعاون الإقليمي بين الدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بالتنفيذ. |
¿Cómo incrementar la cooperación regional en favor de los Estados y otros agentes competentes en la aplicación? | UN | ٧٢ - كيف يعزز التعاون الإقليمي بين الدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بالتنفيذ. |
Por último, estimó que podría examinarse, en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, el establecimiento de un órgano de naciones y pueblos en que estuvieran representados los pueblos indígenas y las minorías nacionales junto con los Estados y otros agentes de la comunidad internacional. | UN | وأخيراً، ترتئي السيدة هامبسون إيلاء اهتمام، في سياق إصلاح الأمم المتحدة، لإنشاء هيئة معنية بالأمم والشعوب تمُثل فيها الشعوب الأصلية، والأقليات الوطنية أيضاً، إلى جانب الدول وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي. |
El ordenamiento jurídico internacional no sólo es un marco para las relaciones pacíficas y una fuente de derechos y obligaciones para los Estados y otros agentes, sino que es también una fuente de inspiración para la elaboración de las normas jurídicas nacionales, en particular en el ámbito de los derechos humanos. | UN | فالنظام القانوني الدولي ليس إطارا للعلاقات السلمية بين الدول ومصدرا لحقوق والتزامات الدول وغيرها من الجهات الفاعلة فحسب، بل أيضا مصدر إلهام لوضع المعايير القانونية الوطنية، وبخاصة معايير حقوق الإنسان. |
76. El seminario reveló la importancia de considerar la educación no como un servicio sino como un derecho que conlleva la responsabilidad correlativa de los Estados y otros agentes de cumplir con sus obligaciones. | UN | 76- وحددت الحلقة الدراسية الحاجة الهامة للانتقال من اعتبار التعليم كخدمة إلى اعتباره حقاً مقروناً بمسؤولية مقابلة هي مسؤولية الدول وغيرها من الجهات الفاعلة عن الوفاء بالتزاماتها. |
No somos poco realistas al sostener que los Estados y otros actores internacionales dejarán de afirmar sus intereses específicos, a menudo contrapuestos. | UN | إننا لا نجادل على نحو غير واقعي بأن الدول وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية ستحجم عن تأكيد مصالحها المحددة والتي تكـــون فـــي معظم اﻷحيان متضاربة. |
El Sr. Anaya insistió en que al aplicar la Declaración se debía procurar la participación de los pueblos indígenas y sus autoridades y organizaciones, en un espíritu de cooperación con los Estados y otros actores pertinentes. | UN | وشدد السيد أنايا على ضرورة أن تشترك في تنفيذ الإعلان الشعوب الأصلية وسلطاتها ومنظماتها في إطار التعاون مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
- El ACNUR ha de mantener informados a los Estados y otros actores interesados sobre el proceso de consulta en el GAAM. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تُبقي الدول وغيرها من الجهات الفاعلة على علم بعملية التشاور في إطار فريق العمل المعني باللجوء والهجرة. |
1. Destaca la obligación de todos los Estados y de otros de cumplir plenamente las resoluciones 733 (1992) y 1356 (2001) y reafirma que su incumplimiento constituye una transgresión de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 1 - يشدد على التزام جميع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة بالامتثال على نحو كامل للقرار 733 (1992)، والقرار 1356 (2001)، ويؤكد من جديد أن عدم الامتثال يشكل انتهاكا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة؛ |
18. Invita a los Estados y a otros agentes o instituciones de carácter público o privado a que contribuyan al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas como un medio importante de promover los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo y en el seno del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ١٨- يدعو الدول وغيرها من الجهات الفاعلة أو المؤسسات في القطاعين العام أو الخاص إلى المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية بوصفه وسيلة مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وداخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
La observación general examina las actividades que los Estados y los agentes no estatales podrían emprender en el plano nacional para cumplir sus obligaciones internacionales en relación con el derecho al agua. | UN | كما ينظر في الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول وغيرها من الجهات الفاعلة غير الحكومية على الصعيد المحلي للامتثال لالتزاماتها الدولية فيما يتصل بالحق في المياه. |