Aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados | UN | تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
Aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados | UN | تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
EXÁMEN DE LA APLICACIÓN DE LA CARTA DE DERECHOS y Deberes ECONÓMICOS DE LOS ESTADOS | UN | استعراض حالة تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
Derechos y obligaciones de los Estados en lo que respecta a la protección del medio ambiente humano | UN | حقوق الدول وواجباتها في مجال حماية البيئة البشرية |
Teniendo en cuenta los derechos y las obligaciones de los Estados en relación con el comercio internacional, | UN | وإذ يضع في اعتباره حقوق الدول وواجباتها فيما يتعلق بالتجارة الدولية، |
La Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados tiene vasto alcance en su concepción y ámbito de aplicación. | UN | وإن ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية بعيد المدى بمفهومه ونطاق تطبيقه. |
En general, los objetivos y principios básicos enunciados en la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados han demostrado su relevancia y validez. | UN | وبصفة عامة، برهنت اﻷهداف والمبادئ اﻷساسية المبينة في ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية على أهميتها وسلامتها. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
Formula normas para el alta mar. Establece los derechos y Deberes de los Estados con respecto a la navegación. | UN | وهي تضع أحكاما ﻷعالي البحار. وهي تضع حقوق الدول وواجباتها فيما يتعلق بالملاحة. |
El proyecto de declaración de derechos y Deberes de los Estados también comprendía un preámbulo. | UN | وتضمن مشروع اﻹعلان الخاص بحقوق الدول وواجباتها هو أيضاً مشروع ديباجة. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a esa petición y a la necesidad de realizar un examen quinquenal de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب وللحاجة إلى استعراض خمسي لميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية. |
La Conferencia procedió a adoptar la Convención sobre Derechos y Deberes de los Estados que, en su artículo 9, establece que: | UN | 10 - وبعد ذلك اعتمد المؤتمر اتفاقية حقوق الدول وواجباتها التي تنص المادة 9 منها على ما يلي: |
Aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados | UN | تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
Aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados | UN | تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
La Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados garantiza el derecho de todo Estado a elegir sus asociados comerciales bilaterales y multilaterales. | UN | ويضمن ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية حق كل دولة في اختيار شركائها التجاريين الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
Por lo tanto, son incompatibles con la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados. | UN | وعلى ذلك، تتعارض تلك التدابير مع ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية. |
Teniendo en cuenta los derechos y obligaciones de los Estados en relación con el comercio internacional, | UN | وإذ يضع في اعتباره حقوق الدول وواجباتها فيما يتعلق بالتجارة الدولية، |
Primero, la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establece los derechos y las obligaciones de los Estados en relación con la protección del medio y la conservación y ordenación de los recursos marinos. | UN | فأولا وقبل كل شيء يحدد دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ حقوق الدول وواجباتها فيما يتصل بحماية البيئة البحرية وحفظ الموارد وإدارتها. |
Una garantía del éxito de las actividades de establecimiento de la paz y de mantenimiento de la paz es la estricta observancia de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional relativas a los derechos y los deberes de los Estados. | UN | ويتوقف نجاح أنشطة صنع السلم وأنشطة حفظ السلم على التنفيذ الدقيق ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والامتثال لقواعد القانون الدولي المتعلقة بحقوق الدول وواجباتها. |
Abarcaba todos los mecanismos pertinentes en la materia, manteniendo y desarrollando sus características concretas, sin menoscabar los derechos y las obligaciones de los Estados y las facultades otorgadas a los principales órganos de las Naciones Unidas en virtud de su Carta. Se puso de relieve que incumbía al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذه المجموعة تشمل جميع اﻵليات ذات الصلة في هذا المجال، وتحفظ، بل وتطور، سماتها المحددة دون المساس بحقوق الدول وواجباتها وسلطات اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة بموجب ميثاقها، وتؤكد على ما لمجلس اﻷمن من مسؤولية أساسية في صون السلام واﻷمن الدوليين. |