Los musulmanes convertidos a la religión cristiana eran víctimas de hostigamiento por parte de las fuerzas de seguridad así como de las autoridades religiosas y eran víctimas en particular de arrestos arbitrarios. | UN | ويعاني المسلمون الذين اعتنقوا الديانة المسيحية من مضايقات قوات اﻷمن ومن المسؤولين الدينيين، لا سيما بالقبض عليهم بصورة تعسفية. |
Allá donde predominara la Iglesia católica, en la época de los romanos y en la Edad Media, a los judíos les estaba prohibido poseer tierras o pertenecer a corporaciones ya que no aceptaban la religión cristiana. | UN | وحيثما كانت الكنيسة الكاثوليكية سائدة، في عصر الرومان والقرون الوسطى، كانت الكنيسة تمنعهم من امتلاك اﻷراضي أو من العضوية في الجمعيات لعدم اعتناقهم الديانة المسيحية. |
En la provincia de Huei Say un sacerdote habría sido detenido por haber predicado sin autorización oficial. En Xieng Khuang un militar habría sido detenido a raíz de su conversión a la religión cristiana y por sus relaciones con la Iglesia Presbiteriana norteamericana. | UN | وفي مقاطعة هوي ساي، أفيد بأن أسقفا اعتُقل ﻷنه دعا إلى دينه بدون ترخيص رسمي، وفي شينغغوانغ، أفيد بأن جنديا اعتُقل بسبب اعتناقه الديانة المسيحية وعلاقاته مع الكنيسة المشيخية اﻷمريكية. |
En la época moderna, la fe cristiana ha irrumpido con fuerza en el país, lo que ha añadido un nuevo factor importante que podría cambiar el paisaje espiritual de la población. | UN | وفي العصور الحديثة شقت الديانة المسيحية طريقها بقوة في البلد فأضافت عنصراً هاماً آخر قد يغير الخريطة الروحية للشعب. |
60. Por otra parte, el Relator Especial desea, a este respecto, exponer la situación de los " intocables " convertidos al cristianismo. | UN | ٠٦- ومن ناحية أخرى بود المقرر الخاص أن يعرض، بهذا الشأن، حالة " المنبوذين " الذين اعتنقوا الديانة المسيحية. |
Todas las confesiones cristianas consideran que la poligamia es ilícita. | UN | ويعتبر تعدد الزوجات محرما في الديانة المسيحية على اختلاف طوائفها. |
También funcionan cientos de grupos religiosos no oficiales, de los cuales 60 son cristianos. | UN | ونشطت كذلك مئات الجماعات الدينية غير الرسمية، منها 60 تنتمي إلى الديانة المسيحية. |
En este contexto, sostiene que las convicciones del autor son sinceras y de carácter religioso, opuestas a la filosofía del judaísmo, pues tiene la impresión de que el cristianismo es objeto de ataque por parte de los círculos sionistas. | UN | ومما يُدفع به، في هذا الصدد، أن الآراء التي أعرب عنها صاحب البلاغ صدرت عن شعور صادق وذات طابع ديني، وهي مناوئة للفلسفة اليهودية نظراً لما يعتقده صاحب البلاغ من أن المصالح الصهيونية تهدد الديانة المسيحية. |
En el año 882 se formó su primer Estado: la Rus de Kiev. En 998 se proclamó la variante eslava del cristianismo como religión del Estado. | UN | وفي عام ٨٨٩، اعتمدت الدولة الروسية التي تأسست في هذه المنطقة في عام ٢٨٨ المذهب اﻷرثوذكسي من الديانة المسيحية باعتباره دين الدولة. |
Una mujer musulmana que se había convertido a la religión cristiana por ser ésta la fe de la persona que amaba habría sido objeto de manifestaciones de intolerancia por parte de su familia, de asociaciones musulmanas y de la policía. | UN | وأفيد بأن امرأة مسلمة، اعتنقت الديانة المسيحية وهي ديانة الشخص الذي كانت تحبه، تعرضت إلى مظاهر تعصب من جانب أسرتها، والجمعيات اﻹسلامية، والشرطة. |
Una mujer musulmana convertida a la religión cristiana fue objeto de manifestaciones de intolerancia por parte de su familia, de las asociaciones musulmanas y de la policía; esta situación parece que la ha obligado a mantenerse en la clandestinidad. | UN | وقيل إن امرأة مسلمة اعتنقت الديانة المسيحية تعرضت لتصرفات متعصبة من طرف أسرتها ومن طرف جمعيات إسلامية ومن طرف الشرطة، وإن هذا الوضع اضطرها إلى العيش في الخفاء. |
9. Los misioneros españoles introdujeron en Palau la religión cristiana en los primeros años de contacto con Europa. | UN | 9- أدخل الديانة المسيحية إلى بالاو مبشرون إسبانيون في السنوات المبكرة من الاتصال بأوروبا. |
la religión cristiana era obligatoria en las escuelas. | UN | 8 - وكانت الديانة المسيحية إجبارية في المدارس. |
"Ya que el gobierno de los EE.UU. no está en ningún sentido, fundado sobre la religión cristiana". | Open Subtitles | "كما أن حكومة الولايات المتحدة لم يتم تأسيسها, بأي شكلٍ من الأشكال, --على الديانة المسيحية" |
Me sentí atraída por su sentido de convicción personal y su vida de servicio y opté por bautizarme en la fe cristiana como mi regalo de cumpleaños número 10. | TED | جذبني إحساسهم بقناعاتهم الشخصية وحياتهم لتقديم الخدمة، واخترت المعمودية في الديانة المسيحية كهدية عيد ميلادي العاشر. |
En su informe, Suriname expresó preocupación por el hecho que la educación de los grupos étnicos se confíe a misioneros, que a menudo exigen la conversión a la fe cristiana como condición para recibir una instrucción. | UN | ولقد أعربت سورينام في تقريرها عن قلقها إزاء الطريقة التي يعهد بها بتعليم المجموعات اﻹثنية إلى المبشرين الذين يشترطون أحيانا اعتناق الديانة المسيحية كشرط للحصول على تعليم. |
Así pues, en Europa, durante unos 1.500 años, no han tenido acceso a las profesiones en las que la gente se ganaba la vida y durante siglos se ha enseñado a los cristianos que los judíos debían expiar su rechazo a convertirse al cristianismo. | UN | ونتج عن ذلك، فيما يتعلق بأوروبا، منعهم طوال ٠٠٥ ١ عاماً من مزاولة المهن السائدة لكسب معيشتهم، وكانت التعاليم التي يتلقاها المسيحيون طوال عدة قرون هي وجوب تعذيب اليهود لرفضهم اعتناق الديانة المسيحية. |
Por ejemplo, se dice que un responsable del BJP declaró que a Madre Teresa no le interesaba el bienestar de los pobres sino su conversión al cristianismo. | UN | وعلى سبيل المثال يبدو أن مسؤولا عن حزب باجارانغدال وبهاراثيو جاناتا قد أعلن أن اﻷم تيريزا لم يكن يهمها رفاه الفقراء وإنما كان يهمها هديهم إلى الديانة المسيحية. |
Esa negativa les impide enterrar al Sr. Kovalev según las prescripciones cristianas ortodoxas, en contravención del derecho a manifestar la propia religión y a celebrar ritos y prácticas religiosas, consagrado en el artículo 18 del Pacto. | UN | وهذا الرفض منعهما من دفن السيد كوفاليف وفقاً لمتطلبات الديانة المسيحية الأرثوذكسية وذلك انتهاكاً لحق الفرد في المجاهرة بدينه وفي ممارسة الشعائر والطقوس الدينية وفق ما هو محدد في المادة 18 من العهد. |
Se señala además que el autor no ha proporcionado prueba alguna que mostrara que el antisemitismo fuera parte de la fe cristiana, y que además no se van a presentar pruebas en este sentido. | UN | وكذلك بينت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة تثبت كيف يمكن عزو الآراء المناهضة للسامية إلى الديانة المسيحية وأنه لا يُتوقع أن يقدم أي أدلة من هذا القبيل. |
En este contexto, sostiene que las convicciones del autor son sinceras y de carácter religioso, opuestas a la filosofía del judaísmo, pues tiene la impresión de que el cristianismo es objeto de ataque por parte de los círculos sionistas. | UN | ومما يُدفع به، في هذا الصدد، أن الآراء التي أعرب عنها صاحب البلاغ صدرت عن شعور صادق وذات طابع ديني، وهي مناوئة للفلسفة اليهودية نظراً لما يعتقده صاحب البلاغ من أن المصالح الصهيونية تهدد الديانة المسيحية. |
En 998 se proclamó la variante eslava del cristianismo como religión del Estado. | UN | وفي عام ٨٨٩، اعتمدت الدولة الروسية التي تأسست في هذه المنطقة في عام ٢٨٨ المذهب اﻷرثوذكسي من الديانة المسيحية باعتباره دين الدولة. |