ويكيبيديا

    "الديمقراطية التشاركية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • democracia participativa
        
    • democracia participatoria
        
    Para la República Bolivariana de Venezuela, la democracia participativa constituye uno de los cuatro puntos cardinales y, a la vez, el vértice de convergencia del desarrollo social. UN وجمهورية فنزويلا تعتبر الديمقراطية التشاركية نقطة من النقاط الأساسية الأربع وذروة التنمية الاجتماعية في الوقت نفسه.
    El Gobierno está trabajando sobre la buena gestión pública, la democracia participativa y la reactivación económica. UN وتعكف الحكومة على ترشيد الحكم، وتحقيق الديمقراطية التشاركية والإنعاش الاقتصادي.
    No oímos hablar acerca de los avances en cuanto a la democracia participativa y la buena gobernanza. UN ولا نسمع عن النجاحات في الديمقراطية التشاركية والحكم الرشيد.
    Hemos visto en nuestra experiencia dos vías para consolidar el sistema democrático: la vía de la democracia representativa y la vía de la democracia participativa. UN ومن خبرتنا، شهدنا مسارين مختلفين لترسيخ النظام الديمقراطي: مسار التمثيل الديمقراطي ومسار الديمقراطية التشاركية.
    Se planteó que la democracia participatoria contribuía a asegurar que todos los grupos participasen en la determinación del programa de desarrollo y la adopción de políticas. UN بينما قيل أن الديمقراطية التشاركية تساعد على ضمان إشراك جميع المجموعات في وضع جدول أعمال التنمية والسياسة العامة.
    30. El desarrollo de una democracia participativa está vinculado con el respeto de los derechos humanos y la elaboración de instrumentos e instituciones internacionales para la protección de los derechos humanos. UN ٣٠ - وقال إن احترام حقوق اﻹنسان وإيجاد صكوك ومؤسسات دولية لحماية حقوق اﻹنسان يرتبطان بقيام الديمقراطية التشاركية.
    El papel de las mujeres y una sociedad civil fuerte son esenciales para garantizar que la democracia participativa a nivel del gobierno local garantice tanto la justicia social como los derechos de los ciudadanos. UN ودور المرأة ووجود مجتمع مدني قوي ضروريان لكفالة أن الديمقراطية التشاركية على صعيد الحكومة المحلية تضمن العدالة الاجتماعية وحقوق المواطن على حد سواء.
    Es solamente en época reciente que se ha popularizado el desarrollo basado en la democracia participativa y la independencia, dentro del contexto del entorno cultural de cualquier país dado. UN ولم يحدث إلا مؤخراً للتنمية المستندة إلى الديمقراطية التشاركية والاعتماد على الذات، في سياق البيئة الثقافية لأي بلد من البلدان، أن اكتسبت شعبية.
    Hay ahora un consenso casi unánime en el medio intelectual africano que ninguna asistencia externa, por muy útil que sea, puede reemplazar la independencia, y que solamente la democracia participativa en todos los planos de la sociedad puede fomentar el ambiente para que haya un gobierno limpio, responsable, que rinda cuentas y que sea transparente. UN ويوجد الآن توافق آراء شبه إجماعي في الأوساط الفكرية الأفريقية على أن أي مساعدة خارجية مهما بلغت فائدتها لا يمكن أن تكون بديلاً عن الاعتماد على الذات، وأنه لا يمكن أن تعزز بيئة الحكم المتسم بالنظافة والمسؤولية والمساءلة والشفافية سوى الديمقراطية التشاركية وحدها على جميع أصعدة المجتمع.
    Fortalecimiento de las instituciones de la democracia participativa y la gestión pública local UN سادسا - تعزيز مؤسسات الديمقراطية التشاركية والحكم المحلي
    Uno de los problemas que ha afectado a África es el de los regímenes basados en " un hombre fuerte " , que han reprimido la democracia participativa. UN ومن المشكلات التي تواجهها أفريقيا أيضا مشكلة أنظمة " الرجل القوي الواحد " التي أدت إلى خنق الديمقراطية التشاركية.
    Refiriéndose a las experiencias en el Ecuador, destacó la necesidad de formar a los ciudadanos para realzar la democracia participativa y mejorar la relación entre el Estado y sus ciudadanos. UN وأبرزت، مشيرة إلى تجارب شهدتها إكوادور، ضرورة تدريب المواطنين على تعزيز الديمقراطية التشاركية وتحسين العلاقة بين الدولة ومواطنيها.
    Si en el pasado la democracia representativa era el elemento fundamental de las formas democráticas de gobernanza, hoy cobra cada vez más importancia la democracia participativa. UN 197 - وفي حين كانت الديمقراطية التمثيلية يوما في صلب أشكال الحكم الديمقراطي، تتزايد اليوم أهمية الديمقراطية التشاركية.
    Las Bahamas se enorgullecen del arduo trabajo y del sacrificio que realizaron sus ancestros africanos para contribuir al crecimiento y desarrollo de un país que tiene una larga historia de democracia participativa. UN وإن جزر البهاما لتفخر بالأعمال الجادة والتضحيات الجسام التي قدمها أسلافها الأفريقيون، في مساهمتهم في نمو وتنمية بلد له تاريخ طويل من الديمقراطية التشاركية.
    La Unión Europea considera que las elecciones representan, para la región y todo el continente, un nuevo ejemplo concreto de democracia participativa, un ámbito al que tanto la Unión Africana como la Unión Europea, conceden la mayor importancia. UN ويرى الاتحاد أن هذه الانتخابات تنهض مثلا إيجابيا جديدا في المنطقة وفي القارة على الديمقراطية التشاركية الحية، وهي مجال يوليه كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي أهمية قصوى.
    La democracia participativa, que no puede reducirse al mero ejercicio del derecho de voto -- aunque éste sea importante -- debe manifestarse mediante un compromiso permanente de los ciudadanos en todas las esferas de la reforma y la modernización. UN ولا يمكن اختزال الديمقراطية التشاركية بمجرد أداء الفرد لواجب الاقتراع، مهما كانت أهمية ذلك؛ ويجب أن تتجلى الديمقراطية التشاركية بالتزام دائم من جانب المواطنين في جميع مجالات الإصلاح والتحديث.
    En respuesta a ello, el Gobierno ha promulgado una Política de desarrollo urbano destinada a suministrar servicios públicos eficientes, complementar el desarrollo rural, promover oportunidades económicas para la creación de empleo y alentar la democracia participativa. UN وفي معرض الاستجابة نفذت الحكومة سياسة للتنمية الحضرية تقصد إلى تقديم الخدمات العامة بكفاءة وتكميل التنمية الريفية وتعزيز الفرص الاقتصادية التي تخلق الوظائف وتنشيط الديمقراطية التشاركية.
    La Constitución que de allí salió renovó las instituciones, fortaleció la democracia participativa y consagró una amplia carta de derechos y mecanismos para su protección. UN وقد أفضى الدستور الذي أفرزته هذه العملية إلى تجديد المؤسسات وتعزيز الديمقراطية التشاركية وتكريس قائمة طويلة من الحقوق وآليات لحمايتها.
    Barbados crearía también consejos de empoderamiento en los distritos electorales, que permitirían descentralizar las facultades para la adopción de decisiones y promover la vigilancia del gasto de recursos públicos con vistas a fomentar la democracia participativa. UN وستعمل بربادوس أيضاً على تشكيل مجالس لتمكين الناخبين، الأمر الذي سيقلص الطابع المركزي لسلطة اتخاذ القرار ويعزز رصد النفقات الممولة من موارد عمومية بهدف تشجيع مزيد من الديمقراطية التشاركية.
    Así pues, ¿cuáles deberían ser los principios básicos? La democracia participatoria está cobrando más importancia junto a la democracia representativa. UN ما هي إذن المبادئ التي ينبغي أن يقوم عليها ذلك؟ إن الديمقراطية التشاركية تزداد أهميتها إلى جانب الديمقراطية التنفيذية.
    democracia participatoria UN الديمقراطية التشاركية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد