ويكيبيديا

    "الديمقراطية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • democráticos que
        
    • democráticas que
        
    • democracia que
        
    • democrático que
        
    • Congo que
        
    • democrática que
        
    • democratización que
        
    • la democracia
        
    • democráticas de
        
    • democráticos de
        
    • democrática de
        
    En la región centroamericana mantenemos vigentes y compartimos los anhelos de consolidar los sistemas democráticos que con tanto esfuerzo han sido rescatados. UN ونحن في منطقة أمريكا الوسطى نرغب ونشاطر الرغبة في تعزيز اﻷنظمة الديمقراطية التي انقذت بفضل جهود كبيرة.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para informar a la comunidad internacional sobre los acontecimientos democráticos que han ocurrido en Malí desde 1991. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعلم المجتمع الدولي بالتطورات الديمقراطية التي وقعت في مالي منذ عام ١٩٩١.
    La Constitución está concebida de modo que se promuevan y preserven las mejores características democráticas que han ganado aceptación universal. UN وقد صيغ الدستور على نحو يجعله يعزز ويصون أعظم السمات الديمقراطية التي تحظى بقبول عالمي.
    Estas acciones de las fuerzas armadas haitianas son contrarias al espíritu de democracia que está barriendo la región. UN وهذه اﻷعمال التي ترتكبها القوات المسلحة في هايتي تتعارض وروح الديمقراطية التي تجتاح المنطقة.
    Nos congratulamos por el cambio democrático que se observa en los últimos años en América Latina. UN ونشعر بالسعادة بالتغييرات الديمقراطية التي نراقبها في أمريكا اللاتينية في السنوات اﻷخيرة.
    Ninguno de ellos ha encontrado solución adecuada, apropiada y definitiva, ni por la República Democrática del Congo, que es su causa primera, ni por el propio Consejo de Seguridad. UN إذ لم تجد لها حلا كافيا ومناسبا ونهائيا لا جمهورية الكونغو الديمقراطية التي هي السبب الرئيسي فيها، ولا مجلس الأمن نفسه.
    La coincidencia de su ingreso simultáneo confirma la identidad democrática que caracteriza hoy a la comunidad internacional. UN وتصادف قبولهما في آن واحد يشهد على الهوية الديمقراطية التي يتسم بها المجتمع الدولي اليوم.
    La ola de democratización que se ha hecho presente en todo el mundo no ha disminuido en intensidad ni en ámbito. UN كما أن موجة الديمقراطية التي ما انفكت تكتسح العالم لم تخف شدة أو اتساعا.
    El Reino de Swazilandia no puede permanecer inmune a los vientos democráticos que empezaron a soplar a principios del decenio de 1990. UN لم يكن بوسع مملكة سوازيلند أن تظل بمنأى عن رياح الديمقراطية التي بــدأت تهب فـــي بداية التسعينات.
    Es menos probable que los países con gobiernos democráticos que respetan los derechos fundamentales de sus ciudadanos libren guerras entre sí. UN فالبلدان ذات الحكومات الديمقراطية التي تحترم حقوق مواطنيها الأساسية من غير المرجح أن تدخل في حروب مع بعضها البعض.
    En un análisis amplio y de largo alcance de los procesos democráticos que han tenido lugar recientemente se concede un especial valor a ese documento. UN والتحليل الشامل البعيد المدى للعمليات الديمقراطية التي حدثت مؤخرا يعطي قيمة خاصــة لتلك الوثيقة.
    Junto con el tormento de Bosnia y Rwanda están las revoluciones democráticas que se han producido en Sudáfrica, Sudamérica y Europa central y oriental. UN فجنبا الى جانب مع العذاب في البوسنة ورواندا، هناك الثورات الديمقراطية التي اجتاحت جنوب افريقيا، وامريكا الجنوبية، وأوروبا الوسطى والشرقية.
    Celebran asimismo la multiplicación de las elecciones democráticas que han tenido lugar en los países de habla francesa durante el último bienio y el refuerzo general consiguiente del estado de derecho. América UN وقد رحب رؤساء الدول والحكومات أيضا بتعدد الانتخابات الديمقراطية التي جرت في البلدان الناطقة بالفرنسية خلال السنتين الماضيتين وما رافق ذلك من تعزيز عام لترسيخ دولة القانون.
    Para ello, debe comenzar hoy mismo un diálogo con las fuerzas democráticas que hicieron posible terminar con 32 años de régimen autoritario. UN ويجب أن يبدأ من أجلها في الحال حوار مع القوى الديمقراطية التي أتاحت إنهاء الحكم الاستبدادي الذي استمر طيلة ٣٢ عاما.
    En esta era, la democracia que se predica a nivel nacional debe penetrar en el sistema internacional. UN وفي هذا العصر فإن الديمقراطية التي تتردد على مسامعنا الدعوة إلى اﻷخذ بها على المستوى الوطني ينبغي أن تعم النظام الدولي.
    No debemos olvidar nunca que los ideales de democracia que encarnan los parlamentos deben inspirar y regir las relaciones no sólo dentro de los Estados sino también entre ellos. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أبدا أن مُثُل الديمقراطية التي تجسدها البرلمانات ينبغي أن تلهم وتحكم العلاقات ليس فقط داخل الدول، وإنما أيضا فيمــا بينها.
    El viento democrático que sopla sobre el planeta ha derribado los antiguos muros y acabado con los antiguos regímenes. UN فقد دمرت رياح الديمقراطية التي تهب على هذا الكوكب اﻷسوار العتيقة وأجهزت على اﻷنظمة القديمة.
    El Gobierno se esforzará resueltamente por consolidar dichos avances y conducir al país hacia el desarrollo democrático que el pueblo demanda. UN وستبذل الحكومة قصارى جهدها لتوطيد هذه المنجزات ولﻷخذ بيد هذا البلد على طريق التنمية الديمقراطية التي يتطلع إليها الشعب.
    La Unión Europea considera que es fundamental para el futuro del Congo que se restaure sin demora el proceso democrático que debía conducir a la elección presidencial. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن من اﻷساسي بالنسبة لمستقبل الكونغو استئناف العملية الديمقراطية التي كان ينبغي أن تؤدي إلى الانتخابات الرئاسية، دون تأخير.
    Quisiéramos que la historia registrara que buena parte de la reconstrucción de Haití tuvo su origen en la generosidad de importantes actores internacionales que antepusieron la exitosa experiencia democrática que Haití representa a sus propias cuestiones internas. UN ونحن نتمنى أن يسجل التاريخ أن الكثير من أصول تعمير هايتي ترجع إلــى سخــاء القوى الدولية الكبرى التي تحركها شواغلها الداخلية بقدر أقل مما تحركها التجربة الناجحة الديمقراطية التي تمثلها هايتي.
    Para que puedan consolidarse, los aires de democratización que estos cambios han engendrado a nivel nacional, deben ir acompañados de un proceso en el plano internacional. UN واذا أريد لرياح إقامة الديمقراطية التي ولدتها على الصعيد الوطني أن تبقى لزم القيام بعمل مواز على الصعيد الدولي.
    Después de todo, podría añadir que Grecia siempre ha sido la cuna de la democracia de que goza hoy la humanidad en su conjunto. UN وبوسعي أن أضيف، قبل كل شيء، أن اليونان كانت مهد الديمقراطية التي تنعم بها البشرية كلها اﻵن.
    El Consejo de Ministros condena este rechazo de las instituciones democráticas de que el pueblo de Burundi se ha dotado libremente. UN ومجلس الوزراء يدين هذا العمل الذي يعرض للخطر المؤسسات الديمقراطية التي اختارها الشعب البوروندي لنفسه بمحض ارادته.
    Kenya espera que la reforma de la Organización se lleve a cabo de manera transparente y de plena conformidad con los principios y objetivos democráticos de la Carta. UN وتأمل كينيا أن يتم إصلاح المنظمة بطريقة شفافة وفي تمش تام مع المبادئ واﻷهداف الديمقراطية التي وضعها الميثاق.
    Igualmente con gran placer doy la bienvenida a la República democrática de Timor-Leste, que se unirá dentro de poco a esta Organización mundial. UN ويسرني أيضا أن أرحب ترحيبا حارا بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية التي ستنضم قريبا إلى منظمتنا العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد