Espero con interés la adopción de nuevas medidas para acelerar el restablecimiento de la democracia multipartidista en Myanmar. | UN | وإني ﻵمل في أن يتخذ مزيد من الخطوات للتعجيل بعودة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب الى ميانمار. |
La restauración de la democracia multipartidista y el respeto por los derechos humanos fundamentales no significan necesariamente que todos nuestros problemas estén resueltos. | UN | إن استعادة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب واحترام حقوق الانسان اﻷساسية لا يعني بالضرورة أننا قد نجحنا في حل جميع مشاكلنا. |
Hasta los gobiernos que no han adoptado plenamente la democracia multipartidista, le han dado una mayor apertura a sus procesos políticos. | UN | وقد قامت حتى تلك الحكومات التي لم تتقبل تماما فكرة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب بإزالة القيود المتصلة بعملياتها السياسية. |
18. En las declaraciones efectuadas es posible advertir que el deseo de la mayoría de los partidos políticos que participaron en las elecciones generales democráticas multipartidarias es redactar una nueva constitución. | UN | ١٨ - تُظهر البيانات الصادرة أن رغبة أغلبية اﻷحزاب السياسية التي تنافست في الانتخابات العامة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب هي وضع دستور جديد. |
Para que exista una verdadera participación en una democracia multipartidista y se respete debidamente la Constitución es preciso facilitar la inscripción de los partidos políticos. | UN | والمشاركة الحقيقية في الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب والالتزام الواجب بنصوص الدستور يتطلبان تيسير تسجيل اﻷحزاب السياسية. |
Myanmar todavía no es una democracia en pleno funcionamiento y es el presente Gobierno quien procura conseguir la transición hacia una democracia multipartidista. | UN | ولم تصبح ميانمار بعد ديمقراطية عاملة بالكامل. وتسعى الحكومة الحالية إلى إجراء التحول إلى الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب. |
Los otros patrocinadores fueron dos organizaciones no gubernamentales sudafricanas muy respetadas e independientes: el Instituto para una Solución Democrática en Sudáfrica (IDASA) y el Instituto para la democracia multipartidista. | UN | وكان راعيا الندوة اﻵخرين منظمتين غير حكوميتين من جنوب افريقيا تتصفان بالاحترام والاستقلالية الشديدين وهما: معهد البديل الديمقراطي لجنوب افريقيا، ومعهد الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب. |
La erradicación del sistema de apartheid en Sudáfrica y la consolidación de una democracia multipartidista en los países de la región han allanado el camino para el establecimiento de un clima de paz y estabilidad en el África meridional. | UN | إن استئصال نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا وتوطيد الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب في بلدان المنطقة مهدا الطريق لتهيئة مناخ للسلم والاستقرار في الجنوب الافريقي. |
La preciosa sangre de angoleños inocentes se está derramando en forma innecesaria, porque la democracia multipartidista que reclaman la UNITA y sus partidarios ya se logró hace tres años, sólo para verse sujeta a otra ronda de brutal guerra civil. | UN | ها هو الدم الغالي لﻷبرياء اﻷنغوليين يسفح عبثا ﻷن الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب التي طالبت بها يونيتا ومَن يؤيدونها ما لبثت أن تحققت منذ ثلاثة أعوام فإذا بها تتعرض لجولة جديدة من الحرب اﻷهليــــة الوحشية. |
1991: Ponencia sobre " La administración de justicia en una democracia multipartidista " , presentada en el Colegio de Abogados de Sierra Leona. | UN | ١٩٩١ ورقة بشأن " إقامة العدل في الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب " ، ألقاها في رابطة محاميي سيراليون. |
45. Desde que se estableció la democracia multipartidista en Nepal, la sociedad ha sido abierta y transparente. | UN | ٤٥- أصبح المجتمع النيبالي مفتوحا وشفافا منذ إعادة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب في نيبال. |
A principios del decenio de 1980 se intensificó el impulso de la idea democrática en África, y en Asia, desde la segunda mitad del decenio de 1980, ha aumentado el número de países que han introducido la democracia multipartidista. | UN | وفي بداية الثمانينات تكثف زخم الفكرة الديمقراطية في افريقيا، وفي آسيا، ازداد عدد البلدان التي أدخلت الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب منذ النصف الثاني من الثمانينات. |
En particular, toma nota de la aprobación de una nueva Constitución, que proporciona la base para establecer un sistema parlamentario de gobierno fundado en la democracia multipartidista y un Tribunal Supremo independiente. | UN | وتحيط علما، على وجه الخصوص، باعتماد دستور جديد يضع اﻷساس لنظام حكم برلماني قائم على الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب وكذلك لمحكمة عليا مستقلة. |
En las elecciones presidenciales y generales el UNIP fue derrotado y luego asumió el poder el actual partido gobernante del Movimiento por la democracia multipartidista (MMD). | UN | وخلال الانتخابات الرئاسية والعامة المتعددة اﻷحزاب، هُزمت حكومة حزب الاستقلال الوطني المُوحد الحاكم وانتقل زمام الحكم إلى الحركة من أجل الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب التي تتولى السلطة اﻵن. |
En particular, toma nota de la aprobación de una nueva Constitución, que proporciona la base para establecer un sistema parlamentario de gobierno fundado en la democracia multipartidista y un Tribunal Supremo independiente. | UN | وتحيط علما، على وجه الخصوص، باعتماد دستور جديد يضع اﻷساس لنظام حكم برلماني قائم على الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب وكذلك لمحكمة عليا مستقلة. |
La asunción al poder del Movimiento en pro de la democracia multipartidista en 1991 fue fundamental para poner en marcha nuevamente un programa de reforma de la administración pública más enérgico. | UN | إن تولي حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب في بلدنــا للسلطة، في ١٩٩١، ساعد في البدء من جديد ببرنامج أكثر قوة بكثير ﻹصلاح الخدمة العامة. |
iv) Fortaleciendo constantemente la cultura democrática multipartidista de Sierra Leona; | UN | ' 4` مواصلة تعزيز ثقافة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في سيراليون؛ |
El Gobierno, por su parte, indicó al Representante que había cumplido estrictamente los principios de la Democracia Pluripartidista y tenido en cuenta la necesidad de buscar la reconciliación. | UN | وذكرت الحكومة للممثل، من جهة أخرى، أنها ستمتثل تماماً لمبادئ الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب وأنها حريصة على تحقيق المصالحة. |
78.7 Aclarar el estatuto de todos los partidos políticos y disponer la celebración de elecciones democráticas multipartidistas (Reino Unido). | UN | 78-7- أن توضح وضع جميع الأحزاب السياسية وتستحدث نظام الانتخابات الديمقراطية المتعددة الأحزاب (المملكة المتحدة). |
Estos desarrollos han sido posibles, como lo testimonia el Secretario General del Commonwealth, por el " resurgimiento de los anhelos populares por la democracia y las libertades fundamentales: ha habido golpes de Estado y regímenes militares que han caído en desgracia y muchos Estados están haciendo una transición del gobierno unipartidista a la democracia con pluralidad de partidos políticos. | UN | وقد تسنى حدوث هذه التطورات، كما يشهد على ذلك الأمين العام للكومنولث، بسبب " عودة ظهور التطلعات الشعبية إلى الديمقراطية والحريات الأساسية، واستنكار الانقلابات والأنظمة العسكرية، وتحول العديد من الدول من حكم الحزب الواحد إلى الديمقراطية المتعددة الأحزاب. |
Dada la notable mejoría que ha experimentado la situación política y económica en todo el país, cabe esperar que la Convención elabore un texto pactado que abra el camino hacia la democracia pluralista a la que aspira el pueblo. | UN | ونظرا للتحسن الملحوظ في الحالة السياسية والاقتصادية في البلد بأسره فإنه يرجى أن يتسنى للمؤتمر وضع نص يحظى بتوافق اﻵراء ويفتح الطريق أمام الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب التي يتطلع إليها شعب ميانمار. |