Análogamente, acogemos con satisfacción la propuesta de establecer un fondo para promover la democracia en el mundo. | UN | وبالمثل، نؤيد المقترح بإنشاء صندوق لدعم الديمقراطية في العالم. |
Como Estado responsable y como parte de la comunidad internacional, Serbia está genuinamente dedicada a honrar la Carta de las Naciones Unidas y a fomentar la democracia en el mundo. | UN | وصربيا، بوصفها دولة مسؤولة وجزءا من المجتمع الدولي، تكرس بحق احترام ميثاق الأمم المتحدة وبناء الديمقراطية في العالم. |
Cada vez será más difícil luchar por la democracia en el mundo si no se aplica esa misma democracia al funcionamiento y a las actividades de las Naciones Unidas. | UN | إننا إذا تجنبنا الديمقراطية في أداء اﻷمم المتحدة وأنشطتها فسيصبح من اﻷصعب أكثر من أي وقت مضى أن نتمنى أن تحقيق الديمقراطية في العالم. |
Todos los parlamentos democráticos del mundo adopten decisiones por votación. | UN | وكل البرلمانات الديمقراطية في العالم تتخذ قراراتها بالتصويت. |
La República Federativa de Yugoslavia desea creer que las tradiciones democráticas del mundo son más importantes que los intereses políticos actuales. | UN | وترغب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الاعتقاد بأن التقاليد الديمقراطية في العالم أكثر أهمية من المصالح السياسية الحالية. |
El fortalecimiento de la democracia en todo el mundo ha sido una prioridad reciente del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 12 - إن تعزيز الديمقراطية في العالم يعد أولوية جديدة من أولويات منظومة الأمم المتحدة. |
Ello contribuiría a liberar recursos financieros considerables y ayudaría a canalizarlos hacia propósitos de desarrollo, lo cual a su vez contribuiría a la consolidación de los procesos democráticos en el mundo. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد في تحرير موارد مالية كبيرة ويساعد في تحويلها الى أغـــــراض التنمية التي تؤدي، بدورها، الى توطيد العمليات الديمقراطية في العالم. |
El proceso de democratización en el mundo árabe constituye una oportunidad para asegurar sistemáticamente una mayor participación de las mujeres en la política, que es un ingrediente fundamental para la democracia. | UN | وتتيح العملية الديمقراطية في العالم العربي فرصة لكفالة تحسين مشاركة المرأة في الحياة السياسية بصورة منهجية، التي تعتبر عنصرا أساسيا للديمقراطية. |
El concepto de democracia en el mundo ha cambiado. | UN | إن مفهوم الديمقراطية في العالم قد تغير. |
Esta actitud no puede sino fortalecer la postura de las Naciones Unidas, Organización bajo cuya tutela se llevan a cabo numerosas acciones e iniciativas tendientes a la promoción y la consolidación de la democracia en el mundo. | UN | وستعزز هذه المبادرة لا محالة موقف الأمم المتحدة باعتبارها منظمة يضطلع، تحت رعايتها، بأعمال ومبادرات عديدة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية في العالم. |
Ese fue el propósito del Gobierno de Polonia cuando decidió, conjuntamente con los Gobiernos de Chile, la India, la República de Corea, Malí, los Estados Unidos y la República Checa, iniciar una más amplia colaboración internacional en aras de la consolidación y la promoción de la democracia en el mundo. | UN | فلقد كان ذلك هو غرض حكومة بولندا يوم قررت هي وحكومات شيلي والهند وجمهورية كوريا ومالي والولايات المتحدة والجمهورية التشيكية البدء بتعاون دولي أوسع في قضية توطيد وتعزيز الديمقراطية في العالم. |
El proyecto constará de cuatro componentes: elecciones libres, imparciales y competitivas; libertad de expresión, asociación y reunión; régimen institucional, e índice de la democracia en el mundo árabe. | UN | وسينطوي المشروع على أربعة مكونات هي: الانتخابات الحرة والنزيهة والتنافسية؛ وحرية الكلام وتكوين الجمعيات والتجمّع؛ وإقامة المؤسسات؛ ودليل الديمقراطية في العالم العربي. |
Las Naciones Unidas podrán ser las abanderadas de la democracia en el mundo cuando ellas mismas sean una manifestación del proceso democrático. | UN | إن منظمة الأمم المتحدة لا تستطيع أن تكون حاملة راية الديمقراطية في العالم إلا إذا تجسَّدت العملية الديمقراطية فيها هي نفسها. |
Aquellos que en público defienden enérgicamente la democracia en el mundo rechazan la idea de una gobernanza democrática de nuestras instituciones internacionales, entre ellas las Naciones Unidas. | UN | ومن يدعون جهارا إلى الديمقراطية في العالم يتراجعون عن فكرة الإدارة الديمقراطية لمؤسساتنا الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
58. La evolución reciente de las relaciones internacionales y los avances de la democracia en el mundo han reforzado la esperanza de que una cultura universal de los derechos humanos acabará por imponerse. | UN | ٥٨ - وقال إن التطور الذي أحرز مؤخرا في العلاقات الدولية وأوجه التقدم التي أحرزتها الديمقراطية في العالم قد عززت اﻷمل في التوصل الى ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان. |
El comercio ilegal de armas pequeñas constituye uno de los factores más importantes para desestabilizar la democracia en el mundo libre a través del narcotráfico, guerrillas, movimientos subversivos internos de los Estados, terrorismo, guerras lamentables y otros atentados contra la libertad de los pueblos y los derechos de la humanidad. | UN | إن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة هو واحد من أهم العوامل المؤدية إلى زعزعة استقرار الديمقراطية في العالم الحر، من خلال الاتجار بالمخدرات وحرب العصابات والحركات التخريبية الداخلية واﻹرهاب والحروب وغيرها من ضروب النيل من حرية الشعوب وحقوق البشر. |
Así, en un esfuerzo por contribuir a la promoción de la democracia en la región, la CESPAO pretende crear una base de datos sobre la democracia en el mundo árabe que resuelva la escasez de información y que intensifique el proceso de democratización en curso. | UN | ولذلك فإن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا تسعى، في إطار جهد يرمي إلى المساهمة في تعزيز الديمقراطية في هذه المنطقة، إلى إنشاء قاعدة بيانات بشأن الديمقراطية في العالم العربي من شأنها أن تعالِج وتخفِّف من حدة مشكلة نقص المعلومات وبالتالي تعميق العملية الجارية المتمثلة في تحقيق الديمقراطية. |
Por último, exhortamos a todos los pueblos democráticos del mundo a respaldar la soberanía del pueblo paraguayo y el desarrollo pacífico y democrático de esta hermana nación. | UN | وأخيرا، نحث الشعوب الديمقراطية في العالم على دعم سيادة شعب باراغواي والتطور الديمقراطي والسلمي لذلك البلد الشقيق. |
Casi el 80% de los votantes registrados ejercieron su derecho a voto, lo que lleva a Bhután a formar parte del grupo de naciones democráticas del mundo. | UN | وقد أدلى ما يقرب من 80 في المائة من الناخبين المسجلين بأصواتهم، وبذلك أدخلوا بوتان في حظيرة الدول الديمقراطية في العالم. |
Algunos de nosotros abogamos firmemente por la democracia en todo el mundo, y sin embargo, somos incapaces de aplicar e imponer esos valores cuando es realmente importante. | UN | ينادي البعض منا بقوة بإحلال الديمقراطية في العالم أجمع، غير أننا غير قادرين على ممارسة تلك القيم وتطبيقها حينما تشتد الحاجة فعلا إلى ذلك. |
A través de esta incorporación el Parlatino, y por su intermedio los parlamentos de todos sus países miembros, ven reforzada su presencia en los ámbitos internacionales que, como las Naciones Unidas, velan por la consolidación de los sistemas democráticos en el mundo. | UN | إن برلمان أمريكا اللاتينية، وعن طريقه البرلمانيون في جميع الدول اﻷعضاء فيه، سيعززون وجودهم بفضل هذا المركز في جميع المحافل الدولية التي تسعى، على غرار اﻷمم المتحدة، الى توطيد النظم الديمقراطية في العالم. |
74. Los cambios ocurridos en los países del este de Europa y los procesos de transición hacia el estado de derecho y la democracia constituyen una de las tendencias más dinámicas del proceso de democratización en el mundo. | UN | 74- إن التطورات التي حدثت في أوروبا الشرقية والانتقال إلى حكم القانون والديمقراطية هي من بين التغيرات الأكبر وقعاً التي طرأت في عملية التحول إلى الديمقراطية في العالم. |
5. Apoyar el trabajo de organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales por sus contribuciones al proceso de consolidación democrática en el mundo; | UN | 5 - دعم عمل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية لمساهمتها في عملية تدعيم الديمقراطية في العالم. |