ويكيبيديا

    "الديمقراطية والعدالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Democracia y la Justicia
        
    • Democracia y Justicia
        
    • democrática y la justicia
        
    • democracia y de la justicia
        
    • démocratie et la
        
    Simultáneamente, en múltiples ocasiones los jóvenes han estado al frente de los movimientos en pro de la Democracia y la Justicia social. UN وفي الوقت ذاته يتوفر الوقت لجيل الشباب وهو أيضا في طليعة الحركات التي تعمل من أجل الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    ADR: Acción por la Democracia y la Justicia en materia de rentas UN حزب العمل من أجل الديمقراطية والعدالة في مجال الإيراد صفر
    C. Red Sea Corporation y otras empresas de propiedad del Frente Popular para la Democracia y la Justicia UN جيم – شركة البحر الأحمر وغيرها من الشركات المملوكة للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة
    Debemos permitir, en un espíritu de Democracia y Justicia, que hondee su bandera como país independiente en este edifico de las Naciones Unidas. UN وعلينا بروح من الديمقراطية والعدالة أن نتيح لها أن ترفع علمها كدولة مستقلة أمام مبنى الأمم المتحدة هذا.
    Seguimos profundamente comprometidos con los principios de la Democracia y la Justicia. UN وما زلنا ملتزمين التزاما عميقا بمبدأي الديمقراطية والعدالة.
    Casi el 50% de los miembros del Frente Popular para la Democracia y la Justicia del país y de la diáspora son mujeres. UN و50 في المائة تقريباً من أعضاء الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة داخل البلد وفي الشتات من النساء.
    Nos complace constatar que, apenas tuvo oportunidad, el pueblo haitiano escogió, una vez más, él mismo, el camino de la Democracia y la Justicia social. UN ويسعدنا أن نرى أن شعب هايتي، عندما أتيحت له الفرصة، قد اختار مرة أخرى طريق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    Los años que pasé en la cárcel me hicieron más fuerte y reforzaron mi decisión de luchar por la Democracia y la Justicia. UN والسنوات التي قضيتها في السجن حولتني إلى شخص أقوى وشددت من عزيمتي على النضال في سبيل الديمقراطية والعدالة.
    El Frente Popular para la Democracia y la Justicia no tiene autoridad legal y jamás ha recaudado el impuesto de la diáspora en nombre del Gobierno. UN وليس للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة سلطة شرعية ولم تحصِّل قط ضريبة الشتات باسم الحكومة.
    En los sitios que carecen de representación oficial, agentes o activistas locales del Frente Popular para la Democracia y la Justicia hacen las veces de recaudadores de impuestos. UN وحيثما ينعدم التمثيل الرسمي يقوم وكلاء الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة أو ناشطوها بمهمة تحصيل الضرائب.
    De esta forma se harán realidad los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas encaminados a mantener la paz y la seguridad internacionales y a fortalecer el orden de la comunidad internacional, sobre la base de la Democracia y la Justicia. UN وإذا اضطلعت اﻷمم المتحدة بذلك، تكون قد نفذت أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، التي تستهدف الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز نظام المجتمع الدولي على أساس من الديمقراطية والعدالة.
    En una atmósfera así, de paz y tranquilidad, el Afganistán podría desempeñar su papel positivo y eficaz en la consolidación de la paz y estabilidad regionales como elemento positivo, defendiendo la Democracia y la Justicia social. UN وفي هذا الجو الذي يسوده السلم والسكينة، تستطيع أفغانستان أن تلعب دورها اﻹيجابي والفعال في دعم السلم والاستقرار اﻹقليميين، بوصفها عاملا إيجابيا في الدفاع عن الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    Las Naciones Unidas constituyen un foro especialmente útil para fomentar el respeto a los derechos humanos y a la cultura de las comunidades indígenas, para desplegar la Democracia y la Justicia, para inhibir toda forma de racismo, xenofobia y exclusión. UN إن اﻷمم المتحدة محفل مفيد بشكل خاص لتعزيز الاحترام لحقوق اﻹنسان ولثقافة مجتمعات السكان اﻷصليين ولنشر الديمقراطية والعدالة ولكبح كل أشكال العنصرية وكراهية اﻷجانب والاقصاء.
    De hecho, sólo mediante el fomento de un mayor respeto de los derechos humanos, junto con la Democracia y la Justicia social, contribuiremos a prevenir el terrorismo. UN وفي الواقع، فإننا لا يمكن أن نساعد على منع الإرهاب إلا عن طريق تعزيز حماية حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    El aumento del respeto de los derechos humanos, junto con la Democracia y la Justicia social, sería a la larga la medida profiláctica más eficaz contra el terror. UN وزيادة احترام حقوق الإنسان، إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية ستؤدي، على المدى البعيد، إلى إيجاد أكثر سبل الوقاية فعالية ضد الإرهاب.
    Los docentes deben esforzarse de manera competente y eficaz por fomentar entre sus alumnos, moral e intelectualmente, la vocación por la Democracia y la Justicia social. UN يُفترَض في المعلمين الأكفاء الفعالين أن يسعوا جاهدين إلى تنمية روح الديمقراطية والعدالة الاجتماعية، أخلاقيا وفكريا، بين طلبتهم.
    Como lo declaró el Secretario General de las Naciones Unidas ante la Asamblea General el año pasado, a la larga llegaremos a la conclusión de que los derechos humanos, junto con la Democracia y la Justicia social, constituyen uno de los mejores instrumentos para prevenir y luchar contra el terrorismo. UN وكما أعلن الأمين العام للأمم المتحدة أمام الجمعية العامة في الماضي، فإننا سوف نجد في الأجل الطويل أن حقوق الإنسان، إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية، هما أفضل أداة لمنع ومكافحة الإرهاب.
    Acuerdo de paz entre el Gobierno de la República del Chad y el Movimiento pro Democracia y Justicia en el Chad (MDJT) UN اتفاق السلام بين حكومة جمهورية تشاد وحركة الديمقراطية والعدالة في تشاد
    La participación del Movimiento pro Democracia y Justicia en el Chad (MDJT) en la gestión de los asuntos del Estado con un espíritu conciliador y de conformidad con las disposiciones de la Constitución; UN مشاركة حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد في إدارة شؤون الدولة على أساس الحوار ووفقا لأحكام الدستور؛
    La integración de ambas estructuras permitía fortalecer la concepción democrática y la justicia social a la que los Estados Miembros de las Naciones Unidas aspiraban y permitía ver el fenómeno de la seguridad internacional como un tema delicado en el que la estabilidad social y económica tenía gran trascendencia. UN ويخدم تكامل هذه النهج تعزيز رؤية الديمقراطية والعدالة الاجتماعية التي تتطلع إليها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ويـسمح بأن يـُـنظر إلى الأمن الدولي كمفهوم يؤدي فيه الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي دورا هاما.
    Estas actividades son esenciales para el restablecimiento de un clima de libertad y de tolerancia que es necesario para la consolidación a largo plazo de la democracia y de la justicia en Haití. UN إن هذه اﻷنشطة جوهرية لاستعادة منـاخ من الحرية والتسامـــح، ضروري لتوطيــد الديمقراطية والعدالة في هايتي علــى المدى الطويل.
    En agosto, en cumplimiento de un acuerdo suscrito por el Gobierno y el grupo armado de la oposición Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad a principios de 2010, 58 niños, incluidas 10 niñas, pudieron reunirse con sus familias. UN وفي آب/أغسطس، أعيد 58 طفلا، من بينهم عشر فتيات، إلى أسرهم عملا باتفاق توصلت إليه الحكومة وجماعة المعارضة المسلحة التشادية، المعروفة باسم حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد، في وقت سابق من عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد