ويكيبيديا

    "الديمقراطية وسيادة القانون في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • democracia y el estado de derecho en
        
    • democracia y del estado de derecho en
        
    • democráticas y el estado de derecho en
        
    • democracia y el imperio del derecho en
        
    En esta categoría reciben apoyo del Fondo, principalmente con cargo a la ventanilla I, varias actividades relacionadas con el fortalecimiento de la democracia y el estado de derecho en países que han salido de un conflicto. UN 21 - يقدم صندوق بناء السلام الدعم للجهود العديدة المبذولة في هذا المجال، ويأتي هذا الدعم أساسا من النافذة الأولى من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في البلدان الخارجة من نزاعات.
    El Centro se ocupará también de promover la democracia y el estado de derecho en toda la subregión y de actividades de prevención de conflictos, así como de la promoción de una paz y un desarrollo sostenibles. UN وتنص ولاية المركز أيضا على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في شتى أنحاء المنطقة دون الإقليمية والعمل من أجل منع نشوب النزاعات وتعزيز السلم والتنمية المستدامين.
    El Gobierno chino siempre ha defendido la idea de que las relaciones entre los países deben estar basadas en los propósitos y principios de la Carta y trabaja para promover la democracia y el estado de derecho en las relaciones internacionales. UN إن الحكومة الصينية ترى دائما أنه ينبغي للبلدان أن تطور علاقاتها وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق وأن تعمل على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Todas estas instituciones constituyen un símbolo de la consolidación de la democracia y del estado de derecho en el Brasil. UN وترمز كل هذه المؤسسات إلى ترسّخ الديمقراطية وسيادة القانون في البرازيل.
    Sin embargo, la consolidación de la democracia y del estado de derecho en Guinea son objetivos a largo plazo que requerirán el apoyo continuado de las Naciones Unidas. UN واستدرك قائلا إن تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في غينيا، هما غايتان طال انتظارهما، وهما بحاجة إلى تواصل الدعم من الأمم المتحدة.
    Por ello, saludamos la aprobación de la Carta Democrática Interamericana, y nos comprometemos a continuar realizando esfuerzos que conduzcan a reforzar las instituciones democráticas y el estado de derecho en los países de la región. UN ولذا، فإننا نرحب باعتماد الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية ونتعهد بمواصلة بذل الجهود المفضية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في بلدان المنطقة.
    Asimismo, en esa misma resolución, el Consejo decidió que la MONUC también tendría el mandato, en estrecha cooperación con las autoridades congoleñas, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los donantes, de apoyar el fortalecimiento de las instituciones democráticas y el estado de derecho en la República Democrática del Congo. UN وإضافة إلى ذلك، قرر المجلس، بـموجب نفس القرار، أن تضطلع البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية وفريق الأمم المتحدة القطري والمانحين، بولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Hemos hecho esfuerzos vigorosos en pro de la democracia y el imperio del derecho en las relaciones internacionales. UN وقد بذلنا جهودا حثيثة لتحقيق الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Estas asociaciones, que se cuentan por millares, son hoy día interlocutores ineludibles y colaboradores responsables de los poderes públicos, con un campo de acción que se ha extendido a medida que se consolidan la democracia y el estado de derecho en Marruecos. UN وأضحت هذه الجمعيات، التي تعد بالآلاف، محاوراً لا غنى عنه وشريكاً مسؤولاً للسلطات العامة، حيث واكب اتساعُ نطاق تدخلها تدريجياً توطيدَ الديمقراطية وسيادة القانون في المغرب.
    El Centro se ocupa también de promover la democracia y el estado de derecho en toda la subregión y realizar actividades de prevención de conflictos, así como de promover una paz y un desarrollo sostenibles. UN وتنص ولاية المركز أيضا على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في شتى أنحاء المنطقة دون الإقليمية والعمل من أجل منع نشوب النزاعات وتعزيز السلام والتنمية المستدامين.
    El segundo modo en que la comunidad internacional puede ayudar a consolidar la democracia y el estado de derecho en Maldivas es la promoción de un medio económico favorable. UN والطريقة الثانية التي يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد بها في توطيد الديمقراطية وسيادة القانون في ملديف هي تعزيز بيئة اقتصادية مؤاتية.
    En segundo lugar, a los desafíos políticos que enfrenta el país, se suma el desafortunado hecho de que Maldivas lucha por consolidar la democracia y el estado de derecho en un momento en el que la situación macroeconómica es precaria. UN ثانيا، الحقيقة المحزنة، المرتبطة بتحديات البلد السياسية، هي أن ملديف تخوض نضالا من أجل توطيد دعائم الديمقراطية وسيادة القانون في الوقت الذي تبقى فيه حالة الاقتصاد الكلي مضطربة.
    Mediante la consolidación de la democracia y el estado de derecho en Turquía, el Gobierno pretende prevenir la explotación de determinadas cuestiones por organizaciones terroristas como el PKK. UN وترمي الحكومة، عن طريق زيادة توطيد الديمقراطية وسيادة القانون في تركيا، إلى منع استغلال المنظمات الإرهابية مثل مؤتمر الحرية والديمقراطية الكردستاني لقضايا معينة.
    220. El Comité toma nota de que la lenta evolución hacia la democracia y el estado de derecho en la República Dominicana ha inhibido el fortalecimiento de las instituciones democráticas, la modernización de la maquinaria de la administración y, en consecuencia, la aplicación efectiva del Pacto. UN ٠٢٢- تلاحظ اللجنة أن معدل التطور البطيء نحو الديمقراطية وسيادة القانون في الجمهورية الدومينيكية منع تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتحديث آلية الحكم، وبالتالي منع تنفيذ العهد على نحو فعال.
    El ámbito de aplicación del párrafo 3 es muy estrecho: esta disposición sólo se aplica si la financiación está destinada a sufragar actos que tienen por objetivo restaurar la democracia y el estado de derecho en los Estados donde éstos no imperan, y que están sometidos a regímenes tiránicos, o a permitir el ejercicio de los derechos humanos en Estados que los deniegan sistemáticamente. UN يعتبر نطاق تطبيق الفقرة 3 نطاقا ضيقا للغاية: فهذا الحكم لا ينطبق إلا إذا كان القصد من التمويل دعم أعمال تستهدف إعادة إرساء الديمقراطية وسيادة القانون في دول لا تخضع للقانون وترزح تحت أنظمة استبدادية، أو إتاحة ممارسة حقوق الإنسان في دول تتنكر لها بشكل منهجي.
    El Gobierno de China siempre ha sostenido que los países deben desarrollar relaciones de Estado a Estado sobre la base de la igualdad y en cumplimiento de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y trabajar en pro de la democracia y del estado de derecho en las relaciones internacionales. UN لقد أكدت الحكومة الصينية دائما أنه ينبغي للبلدان أن تطور العلاقات بين الدول على أساس المساواة، وامتثالا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والعمل على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Afirmó también que la llegada de la democracia y del estado de derecho en el decenio de 1990, marcada señaladamente por la puesta en marcha de instituciones democráticas, la aplicación de la política de descentralización, la liberalización de espacio mediático y el surgimiento de una sociedad civil dinámica, favoreció el refuerzo del marco de protección y promoción de los derechos humanos y de las libertades democráticas en el país. UN وقال إن إرساء قواعد الديمقراطية وسيادة القانون في فترة التسعينات، التي تميزت بوجه خاص بإنشاء المؤسسات الديمقراطية، وتنفيذ سياسة اللامركزية، وتحرير منافذ الإعلام، وظهور مجتمع مدني دينامي، قد أدت جميعها إلى تقوية الإطار الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية في هذا البلد.
    3. Aun felicitándose de los progresos realizados en el refuerzo de la democracia y del estado de derecho en Bulgaria, el Comité tiene conciencia de los esfuerzos que tiene que hacer el Estado parte, particularmente para reforzar la independencia del poder judicial y para acabar con la corrupción. UN 3- في حين ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في بلغاريا، فإنها تدرك ما يتعين على الدولة الطرف أن تبذله من جهود لتعزيز استقلال السلطة القضائية والقضاء على الفساد بشكل خاص.
    3. Decide que la MONUC tenga también el mandato, en estrecha cooperación con las autoridades congoleñas, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los donantes, de apoyar el fortalecimiento de las instituciones democráticas y el estado de derecho en la República Democrática del Congo y, con ese fin, de: UN 3 - يقرر أن تضطلع البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية وفريق الأمم المتحدة القطري والمانحين، بولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن تقوم من أجل تحقيق هذه الغاية بما يلي:
    3. Decide que la MONUC tenga también el mandato, en estrecha cooperación con las autoridades congoleñas, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los donantes, de apoyar el fortalecimiento de las instituciones democráticas y el estado de derecho en la República Democrática del Congo y, con ese fin, de: UN 3 - يقرر أن تضطلع البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية وفريق الأمم المتحدة القطري والمانحين، بولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن تقوم من أجل تحقيق هذه الغاية بما يلي:
    Los Ministros expresaron profunda preocupación por las acciones violentas que se han producido en la República Bolivariana de Venezuela en las últimas semanas y que tienen por objetivo desestabilizar el Gobierno democráticamente elegido del Presidente Nicolás Maduro Moros, las instituciones democráticas y el estado de derecho en el país. UN 413- أعرب الوزراء عن عميق قلقهم إزاء أعمال العنف التي وقعت في فنزويلا في الأسابيع الماضية بهدف زعزعة استقرار الحكومة المنتخبة ديمقراطياً للرئيس نيكولاس مادورو موروس والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Con la aplicación sin demora de todas esas medidas, la Unión Europea tiene la intención de contribuir al establecimiento de la democracia y el imperio del derecho en la República Federativa de Yugoslavia, así como al éxito de las importantes reformas políticas, económicas y sociales que ha de introducir y a su apertura a Europa. UN ولتنفيذ جميع هذه التدابير دون إبطاء، يعتزم الاتحاد الأوروبي الإسهام في إرساء الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي نجاح الإصلاحات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الرئيسية التي ستأخذ بها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي انفتاح هذا البلد على أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد