ويكيبيديا

    "الديموغرافية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • demográficas en
        
    • demográficos en
        
    • demográfica de
        
    • demográfica en
        
    • demográfico en
        
    • demográficas de
        
    • demográficos para
        
    Deben adoptarse medidas destinadas a asistir a los países a hacer frente a las consecuencias de las tendencias demográficas en distintas etapas de transición. UN وينبغي وضع تدابير تهدف إلى مساعدة البلدان على التصدي لعواقب الاتجاهات الديموغرافية في مختلف مراحل الانتقال.
    Informe del Secretario General sobre las tendencias demográficas en el mundo UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديموغرافية في العالم
    Otra esfera que habrá que examinar con urgencia es la del mejoramiento de las bases de datos demográficos en los países en desarrollo. UN وهناك ميدان آخر لابد من استعراضه بصورة مستعجلة وهو ميدان له صلة بتحسين قواعد البيانات الديموغرافية في البلدان النامية.
    iii) Número de países que utilizan tecnologías nuevas o mejoradas para integrar los factores demográficos en los programas sociales UN ' 3` عدد البلدان التي تستخدم التكنولوجيات الجديدة والمحسنة من أجل إدماج العوامل الديموغرافية في البرمجة الاجتماعية
    Los cambios en la situación demográfica de Letonia durante la ocupación soviética no puede describirse sólo con números. UN وتغير الحالة الديموغرافية في لاتفيا أثناء الاحتلال السوفياتي لا يتضح من اﻷرقام وحدها.
    Al adoptar dicha política, las autoridades israelíes tratan de congelar la construcción y la situación demográfica en la Ribera Occidental, dejándola en el estado en que se encontraba en 1942, cuando la Ribera Occidental tenía un cuarto de su población actual. UN وبانتهاج هذه السياسة تحاول السلطات اﻹسرائيلية تجميد البناء والحالة الديموغرافية في الضفة الغربية على ما كانت عليه عام ١٩٤٢، حينما كان عدد سكان الضفة الغربية ربع ما هو عليه اﻵن.
    Sus investigaciones pioneras y la labor que sigue realizando en relación con el proceso demográfico en Filipinas y el Asia sudoriental han obtenido reconocimiento internacional. UN ولقد جرى الاعتراف دولياً ببحثها الرائد وعملها المتواصل بشأن العملية الديموغرافية في الفلبين وجنوب شرق آسيا.
    Informe del Secretario General sobre las tendencias demográficas en el mundo UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديموغرافية في العالم
    Informe del Secretario General sobre las tendencias demográficas en el mundo UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديموغرافية في العالم
    Además, numerosos países han establecido en el seno de sus administraciones dependencias especializadas para asegurar la integración de las variables demográficas en sus planes y programas de desarrollo económico y social. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ عدد من البلدان وحدات إدارية متخصصة لكفالة إدماج المتغيرات الديموغرافية في خطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En el siglo XXI las tendencias demográficas en Polonia presentarán desafíos que deberá encarar nuestra economía, que todavía está atravesando un proceso de transformación. UN وسوف تفرض الاتجاهات الديموغرافية في بولندا في القرن الحادي والعشرين تحديات ينبغي أن يواجهها اقتصادنا الذي ما يزال في طريق التحول.
    Por consiguiente, la Junta sugiere que el ACNUR, con ayuda del Gobierno huésped, cree condiciones que permitan organizar la reunión de datos demográficos en campamentos de refugiados, sin lo cual no se pueden prever ni financiar actividades fiables. UN وتبعا لذلك اقترح المجلس أن تتولى المفوضية، بمساعدة من الحكومة، تهيئة الظروف المناسبة لتنظيم جمع البيانات الديموغرافية في مخيمات اللاجئين، وهو ما يتعذر بدونه تخطيط وتمويل أي نشاط بصورة موثوقة.
    El Programa de Acción contiene medidas para incorporar los problemas demográficos en los esfuerzos ambientales y de desarrollo, y, en este sentido, permitirá que los gobiernos integren los temas de población en sus procesos de adopción de decisiones y de planificación. UN ويتضمن برنامج العمل تدابير لادماج الشواغل الديموغرافية في الجهود البيئية والانمائية، وفي هذا الشأن، ينبغي أن يمكن الحكومات من ادماج مسائل السكان في عمليات التخطيط وصنع القرارات الخاصة بها.
    En el Programa 21, aprobado en esa Conferencia, se establecieron varios objetivos importantes a fin de incluir las tendencias y factores demográficos en el análisis mundial de los asuntos ecológicos y de desarrollo. UN وقد حدد جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمد في ذلك المؤتمر، عدة أهدفا هامة ترمي إلى إدماج الاتجاهات والعوامل الديموغرافية في التحليل العالمي لقضايا البيئة والتنمية.
    Teniendo en cuenta la importancia de evaluar y analizar la influencia de los procesos demográficos en la formulación de una política nacional socioeconómica eficaz, es indispensable garantizar una mayor calidad de los datos estadísticos habida cuenta de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, proclamados por las Naciones Unidas. UN ونظراً لأهمية تقييم وتحليل أثر العمليات الديموغرافية في تشكيل السياسة الاقتصادية والاجتماعية الفعالة، وتحسين جودة البيانات الإحصائية في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية التي أعلنتها الأمم المتحدة.
    Expresó su reconocimiento por las actividades del Fondo para mejorar la situación demográfica de Kazajstán. UN وأعربت عن تقديرها لجهود الصندوق في تحسين الحالة الديموغرافية في كازاخستان.
    Expresó su reconocimiento por las actividades del Fondo para mejorar la situación demográfica de Kazajstán. UN وأعربت عن تقديرها لجهود الصندوق في تحسين الحالة الديموغرافية في كازاخستان.
    Las políticas sistemáticas de traslados de población aplicadas en los 51 años de ocupación han modificado la situación demográfica de Estonia. UN وكانت السياسات المنتظمة التي أثرت على عمليات نقل السكان أثناء سنوات الاحتلال اﻟ ٥١ قد غيرت الحالة الديموغرافية في استونيا.
    70. El muro ilegal de separación se está construyendo en el territorio palestino ocupado para alterar la situación demográfica en la Ribera Occidental y Jerusalén oriental con miras a consolidar la presencia colonialista e impedir el establecimiento de un Estado palestino viable. UN 70 واستطرد قائلاً إن الجدار العازل غير المشروع يجري إنشاؤه في الأرض الفلسطينية المحتلة لكي يغيِّر الحالة الديموغرافية في الضفة الغربية والقدس الشرقية بهدف تكريس الوجود الاستعماري هناك ومنع إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء.
    Con respecto a la población, es imprescindible abandonar planteamientos que puedan deteriorar la situación demográfica en países con poblaciones en retroceso y en rápido proceso de envejecimiento. UN وفيما يتعلق بالسكان، من الضروري التخلي عن النهوج التي يمكن أن تفاقم الحالة الديموغرافية في البلدان التي تتناقص أعداد سكانها وتتسارع فيها معدلات الشيخوخة.
    Consciente del potencial dinámico de los jóvenes en términos de su dominio demográfico en nuestras ciudades, su posible papel en el desarrollo social y económico, su creciente participación en la gobernanza de las comunidades, ciudades y naciones, así como su importancia decisiva en el desarrollo sostenible, UN وإذ يحيط علماً بالقدرات الدينامية للشباب من حيث غلبتهم الديموغرافية في مدننا، ودورهم المحتمل في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ومشاركتهم المتزايدة في إدارة مجتمعاتنا المحلية ومدننا وأممنا، وأهميتهم الحاسمة في التنمية المستدامة،
    Al mismo tiempo, las tendencias demográficas de Japón impulsarán la demanda de gasto fiscal, a medida que aumenten los costos de las jubilaciones y de la atención médica. De modo que, tarde o temprano, será necesaria una suba de los impuestos. News-Commentary وفي الوقت نفسه، فإن الميول الديموغرافية في اليابان سوف تعزز من الطلب على الإنفاق المالي، مع ارتفاع تكاليف معاشات التقاعد والرعاية الصحية. وهذا يعني أن زيادة الضرائب أمر محتم إن آجلاً أو عاجلا.
    Indicadores demográficos para fechas próximas a los censos de población UN المؤشرات الديموغرافية في سنوات قريبة من تعدادات السكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد