Los derechos religiosos y culturales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental | UN | الحقوق الدينية والثقافية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Violaciones por Israel de los derechos religiosos y culturales en la Jerusalén oriental ocupada | UN | الانتهاكات الإسرائيلية للحقوق الدينية والثقافية في القدس الشرقية المحتلة |
Derechos religiosos y culturales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental | UN | الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية |
Derechos religiosos y culturales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental | UN | الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Su objetivo es profundizar en el diálogo sobre cuestiones religiosas y culturales, en un espíritu de tolerancia y armonía. | UN | ويهدف إلى تعميق الحوار بشأن المسائل الدينية والثقافية في روح من التسامح والوئام. |
Derechos religiosos y culturales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental | UN | الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Derechos religiosos y culturales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental | UN | الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Derechos religiosos y culturales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental | UN | الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Derechos religiosos y culturales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental | UN | الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Derechos religiosos y culturales en el territorio palestino | UN | الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، |
Derechos religiosos y culturales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental | UN | الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Derechos religiosos y culturales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
A/HRC/4/L.3 Violaciones por Israel de los derechos religiosos y culturales en la Jerusalén oriental ocupada | UN | الانتهاكات الإسرائيلية للحقوق الدينية والثقافية في القدس الشرقية المحتلة A/HRC/4/L.3 |
Si bien aún existen problemas para lograr la armonía completa entre religiones y culturas, todos los sectores religiosos y culturales en Malawi están comprometidos con la coexistencia pacífica. | UN | وفي حين أن التحديات التي تعوق تحقيق الانسجام تام بين الديانات والثقافات لا تزال موجودة، فإن جميع القطاعات الدينية والثقافية في ملاوي ملتزمة بالتعايش السلمي. |
A/HRC/4/L.3, titulado " Violaciones por Israel de los derechos religiosos y culturales en la Jerusalén oriental ocupada " ; | UN | - A/HRC/4/L.3 المعنون " الانتهاكات الإسرائيلية للحقوق الدينية والثقافية في القدس الشرقية المحتلة " ؛ |
A/HRC/4/L.3 titulado " Violaciones por Israel de los derechos religiosos y culturales en la Jerusalén oriental ocupada " ; | UN | - A/HRC/4/L.3 المعنون " الانتهاكات الإسرائيلية للحقوق الدينية والثقافية في القدس الشرقية المحتلة " ؛ |
- A/HRC/4/L.3, titulado " Violaciones por Israel de los derechos religiosos y culturales en la Jerusalén oriental ocupada " ; | UN | - A/HRC/4/L.3 المعنون " الانتهاكات الإسرائيلية للحقوق الدينية والثقافية في القدس الشرقية المحتلة " ؛ |
6/19. Derechos religiosos y culturales en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental | UN | 6/19- الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
6.19. Derechos religiosos y culturales en el territorio palestino ocupado incluida Jerusalén oriental 40 | UN | 6/19- الحقوق الدينية والثقافية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية 38 |
Asimismo, las personas, iglesias o comunidades religiosas pueden organizar libremente ceremonias religiosas públicas, representaciones y otras reuniones religiosas y culturales en lugares públicos, con arreglo a la ley que regula las reuniones de ciudadanos. | UN | كما يجوز لها أن تنظم بحرية احتفالات ومراسيم دينية عامة وغيرها من التجمعات الدينية والثقافية في أماكن عامة وفقاً للقانون الذي ينظم تجمع المواطنين. |
En cuanto a los retos y dificultades que se han planteado en la preparación del informe, el Relator Especial dice que el riesgo de fomentar nuevas formas de discriminación contra comunidades religiosas y culturales en la lucha legítima contra el terrorismo es una cuestión muy delicada. | UN | وفيما يتعلق بالتحديات والصعوبات التي يواجهها إعداد التقرير، قال المقرر الخاص إن الخطر المتمثِّل في احتمال نشوء أشكال جديدة من التمييز ضد الجماعات الدينية والثقافية في مسار المكافحة المشروعة للإرهاب هو مسألة بالغة الحساسية. |