La jurisprudencia israelí pone claramente de manifiesto que la denegación de acceso por motivos de raza, religión o sexo constituye una base no razonable de denegación. | UN | كذلك فقانون السوابق القضائية في إسرائيل يبين بوضوح أن رفض السماح بالدخول على أساس العرق أو الدين أو نوع الجنس يعتبر رفضاً قائماً على أساس غير معقول. |
Además, la Constitución declara expresamente que los derechos fundamentales que reconoce rigen sin discriminación por razones de raza, origen, color, religión o sexo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدستور يعلن صراحة أن الحقوق الأساسية الواردة فيه مكفولة دون أي تمييز لسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس. |
Los distintos Ministerios deben desempeñar sus funciones, que incluyen la provisión de bienes y la prestación de servicios al público, sin discriminación por razones de raza, religión, color, religión o sexo. | UN | ويتعين على الوزارات أن تضطلع بمسؤولياتها، بما في ذلك توفير السلع والخدمات للجمهور، دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس. |
Según este artículo el Gobierno asignará la tierra equitativamente y sin discriminación por motivos de raza, religión o género. | UN | وتعلن هذه المادة أن الحكومة تخصص الأرض بصورة منصفة وبدون تمييز بسبب العرق أو الدين أو نوع الجنس. |
En el plano internacional, la Federación Mundial de Veteranos de Guerra colabora con las Naciones Unidas y sus organismos, otras organizaciones no gubernamentales (ONG), coaliciones y otras entidades internacionales y gobiernos para que todos los pueblos disfruten de esos principios, independientemente de la raza, etnia, religión o género. | UN | أما على الصعيد الدولي، فيعمل الاتحاد مع الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمات غير حكومية أخرى ضمن تحالفات وكيانات دولية أخرى، ومع الحكومات من أجل تجسيد هذه المبادئ لجميع الشعوب، بغض النظر عن العنصر أو الأصل العرقي أو الدين أو نوع الجنس. |
Se protege y garantiza este derecho sin que importe la raza, el origen, el color, la religión o el sexo de la persona. | UN | وهذا الحق مصون ومكفول بصرف النظر عن العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس. |
Los jueces son elegidos en función de los méritos, y teniendo en cuenta su competencia, su cualificación académica e integridad, sin discriminación en razón de la raza, la religión o el género. | UN | هذا ويتم اختيار القضاة في السودان وفق معايير الكفاءة والتأهيل العلمي والسلوك القويم دون تمييز بسبب العرق أو الدين أو نوع الجنس. |
Nelson Mandela ha luchado toda su vida por la justicia, la paz, la democracia y los derechos humanos y contra todos los tipos de discriminación, ya sean por motivos de color, religión o sexo. | UN | لقد كافح نيلسون مانديلا طوال حياته من أجل العدالة والسلام والديمقراطية وحقوق الإنسان وضد التمييز بكل أشكاله، سواء القائمة على اللون أو الدين أو نوع الجنس. |
Las leyes de los Estados Unidos no permiten la privación arbitraria de la nacionalidad por motivos de raza, origen nacional, etnia, religión, o sexo, es decir los motivos enumerados en la resolución 1998/48. | UN | ولا تسمح قوانين الولايات المتحدة بالحرمان التعسفي من الجنسية على أساس العنصر أو اﻷصل القومي أو العرق أو الدين أو نوع الجنس - وهي اﻷسباب المحددة في القرار ٨٩٩١/٨٤. |
4. La presente Constitución reconoce y declara que en Trinidad y Tabago rigen y seguirán rigiendo, sin discriminación por motivos de raza, origen, color, religión o sexo, los siguientes derechos y libertades fundamentales: | UN | 4 - بموجب هذا، يُعتَرفُ ويُعلَنُ أنه توجد، وستظل توجد، في ترينيداد وتوباغو الحقوق والحريات الأساسية التالية دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس: |
La Constitución estipula asimismo que los derechos y libertades fundamentales de las personas " mantendrán su vigencia sin discriminación por motivos de raza, origen, color, religión o sexo " . | UN | كما ينص الدستور على أن الحقوق والحريات الأساسية " تظل قائمة دون تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس " . |
Este derecho está garantizado sin discriminación por motivo de raza, origen, color, religión o sexo. | UN | وهذه الحقوق مكفولةٌ " دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس " . |
Todos los principios del Plan de Acción se aplican en igual medida a las poblaciones respectivas de Abjasia y la región de Tskhinvali y Osetia del Sur, a sus habitantes legítimos independientemente de sus creencias políticas, origen étnico, religión o sexo. | UN | وتنطبق كل مبادئ خطة العمل على سكان كل من أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية على قدم المساواة، أي على سكانهما الشرعيين بصرف النظر عن العرق أو الدين أو نوع الجنس أو المعتقدات السياسية. |
58. En el artículo 352 se establece que la Unión, al nombrar o asignar funciones al personal de la administración pública, no discriminará positiva o negativamente a ningún ciudadano de la República de la Unión de Myanmar, en tanto cumpla las cualificaciones especificadas, por motivos de raza, nacimiento, religión o sexo. | UN | 58- وتنص المادة 352 على أنه " رهناً بالوفاء بالشروط المحددة، لا يجوز للاتحاد، عند تعيين موظفي الخدمة المدنية أو إسناد الواجبات إليهم، التمييز ضد أي مواطن من مواطني جمهورية اتحاد ميانمار على أساس العرق أو المولد أو الدين أو نوع الجنس. |
72. El inciso b) del artículo 4 de la Constitución reconoce el derecho " a la igualdad ante la ley y la protección de la ley " y garantiza su goce sin discriminación " por razones de raza, origen, color, religión o sexo " . | UN | 72 - والحق في " المساواة أمام القانون وحماية القانون " معترَف به في المادة 4(ب) من الدستور ومكفول دون أي تمييز " بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس " . |
438. El inciso g) del artículo 4 de la Constitución garantiza el legítimo derecho a la libertad de tránsito " sin discriminación por motivo de raza, origen, color, religión o sexo " . | UN | 438 - وتنص المادة 4(ز) من الدستور على الحق القانوني في حرية الانتقال " دون أي تمييزٍ بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس " . |
Ha transmitido a todos los interesados la determinación del Consejo de Seguridad de que llegue pronto el día en que los iraquíes se gobiernen a sí mismos, y ha destacado la exhortación del Consejo de Seguridad a que se establezca un gobierno basado en el Estado de derecho que ofrezca igualdad de derechos y justicia para todos los iraquíes sin distinción de raza, religión o género. | UN | وأبلغ جميع الأطراف المعنية بتصميم مجلس الأمن على " ضرورة أن يحل اليوم الذي يحكم فيه العراقيون أنفسهم على وجه السرعة " ، وشدد على دعوة مجلس الأمن إلى " حكومة تمثله [شعب العراق] استنادا إلى مبدأ سيادة القانون الذي يكفل المساواة في الحقوق وأمام العدالة لجميع العراقيين دونما اعتبار للأصل العرقي أو الدين أو نوع الجنس " . |
La Constitución de la República de Trinidad y Tabago garantiza los derechos humanos y la libertad a todos sus ciudadanos, sin discriminación basada en la raza, el origen, el color, la religión o el sexo. | UN | ودستور جمهورية ترينيداد وتوباغو يضمن حقوق اﻹنسان والحرية لكافة المواطنين بدون تمييز على أساس العرق أو اﻷصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس. |
35. La legislación sobre la ciudadanía de los Estados Unidos no se funda en la raza, la nacionalidad, la etnia, la religión o el sexo. | UN | ٥٣- إن قانون الولايات المتحدة المتعلق بمواطنية الولايات المتحدة لا يستند إلى أسباب متعلقة بالعنصر أو الجنسية أو العرق أو الدين أو نوع الجنس. |
Debemos velar por que se den las condiciones básicas, que los niños estén alimentados y sanos y que ningún grupo sea discriminado por motivos étnicos, la religión o el género. | UN | يجب علينا أن نتكفل بالوفاء بالشروط الأساسية، وهي إطعام الأطفال وتوفير الرعاية الصحية لهم وعدم ممارسة التمييز ضد فئة على أساس العرق أو الدين أو نوع الجنس. |