La creciente necesidad de financiar la deuda pública está incrementando la presión en las tasas de interés en ambos países. | UN | ٧٥ - ويمارس ازدياد الحاجة إلى تمويل الدين الحكومي ضغطا تصاعديا على أسعار الفائدة في كلا البلدين. |
La proporción de la deuda pública con respecto al PIB siguió disminuyendo hasta ser del 86% a finales de 2007. | UN | وقد انخفض معدل نسبة الدين الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 86 في المائة في نهاية عام 2007. |
Sólo de esta forma podemos evitar un excesivo incremento de la deuda pública, conservar algunas reservas para el futuro y mantener la esperanza de ingresar a la zona del euro en 2011. | UN | ولا يمكننا تجنب أي زيادة مفرطة في الدين الحكومي والإبقاء على بعض الاحتياطيات للمستقبل والاحتفاظ بالأمل في الانضمام إلى منطقة اليورو في عام 2011 إلا بهذه الطريقة. |
La relación de la deuda gubernamental con el PIB no puede seguir creciendo indefinidamente. | UN | ولا يمكن ترك نسبة الدين الحكومي إلى الناتج المحلي اﻹجمالي لتزداد إلى ما لا نهاية. |
La deuda del gobierno local creció en los últimos años a través de entidades especiales de financiación y operaciones bancarias sumergidas que escapan a las regulaciones y controles bancarios convencionales. | UN | وتزايد خلال السنوات الأخيرة الدين الحكومي المحلي من خلال أدوات التمويل الخاصة، والأنشطة المصرفية الموازية، التي تتفادى القواعد التنظيمية وإجراءات الإشراف التي تخضع لها الأعمال المصرفية التقليدية. |
Hemos visto algún éxito para mantener una deuda estatal sostenible en proporción con el producto interno bruto, aplicar medidas para brindar ayuda y asistencia a los bahamenses, y realizar esfuerzos por modernizar y ampliar nuestra infraestructura pública, así como aumentar la inversión en nuestras islas menos adelantadas. | UN | وقد شهدنا بعض النجاح في الحفاظ على نسبة الدين الحكومي إزاء الناتج المحلي الإجمالي؛ وتنفيذ التدابير الرامية إلى تقديم الإغاثة والمساعدة لمواطني جزر البهاما؛ والجهود التي تُبذل لتحديث وتوسيع بنيتنا التحتية العامة، فضلاً عن زيادة الاستثمار في أقل الجزر نمواً بيننا. |
deuda pública en relación con el PIB | UN | نسبة الدين الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي |
Relación deuda pública bruta-PIB de algunos países de Asia y el Pacífico | UN | إجمالي الدين الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي في مجموعة مختارة من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Se prevé que al final de 1996/1997, la deuda pública pendiente ascenderá a un total de 140 millones de dólares de las Bermudas. | UN | ويقدر أن يبلغ مجموع الدين الحكومي غير المسدد ١٤٠ مليون دولار برمودي بحلول نهاية السنة المالية ١٩٩٦/١٩٩٧. |
En varios países en desarrollo y con economías en transición que tienen altos niveles de deuda pública, las tasas de interés más bajas redujeron los pagos de intereses de los gobiernos. | UN | وفي كثير من البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية ذات المستوى العالي من الدين الحكومي أدى انخفاض أسعار الفائدة إلى انكماش الفوائد التي تدفعها الحكومات. |
En el caso del Japón, el déficit fiscal incrementa la deuda pública interna que, a su vez, es la más alta de los países desarrollados. | UN | وفي حالة اليابان يؤدي العجز المالي إلى ارتفاع مستوى الدين الحكومي المحلي، الذي هو بدوره أعلى الديون الحكومية المحلية في الدول المتقدمة النمو. |
En varios países en desarrollo y con economías en transición que tienen altos niveles de deuda pública, las tasas de interés más bajas redujeron los pagos de intereses de los gobiernos. | UN | وفي كثير من البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية ذات المستوى العالي من الدين الحكومي أدى انخفاض أسعار الفائدة إلى انكماش الفوائد التي تدفعها الحكومات. |
En el caso del Japón, el déficit fiscal incrementa la deuda pública interna que, a su vez, es la más alta de los países desarrollados. | UN | وفي حالة اليابان يؤدي العجز المالي إلى ارتفاع مستوى الدين الحكومي المحلي، الذي هو بدوره أعلى الديون الحكومية المحلية في الدول المتقدمة النمو. |
Como resultado de estas operaciones y de la proyección de un presupuesto equilibrado se prevé que la relación entre la deuda pública y el PIB decline al 55% en el ejercicio de 2001, bien por debajo del alto valor del 71% alcanzado en 1995. | UN | ونتيجة لهذه العمليات وللميزانيات المتوازنة المنتظرة، يتوقع أن تهبط نسبة الدين الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 55 في المائة في السنة المالية 2001 وهذا رقم أدنى بكثير من النسبة العالية البالغة 71 في المائة في عام 1995. |
deuda pública externa e interna | UN | الدين الحكومي الخارجي والداخلي |
deuda pública externa e interna | UN | الدين الحكومي الخارجي والداخلي |
Como resultado de ello ha aumentado la deuda gubernamental en muchos países, y en ocasiones rápidamente, y su volumen ha aumentado cada vez más en relación con el producto interno bruto (PIB). | UN | ونتيجة لذلك، استمر رصيد الدين الحكومي في الارتفاع بدرجة كبيرة في كثير من البلدان، وعلى نحو متسارع في بعض اﻷحيان أثناء العقود اﻷخيرة، وأصبح كبيرا بشكل متزايد بالمقارنة بالناتج المحلي اﻹجمالي. |
Por ahora, la buena noticia es la de que, mientras el crédito gubernamental se sostenga, se contendrá la crisis. La mala noticia es la de que el ritmo al que se está acumulando la deuda gubernamental podría propiciar fácilmente una segunda oleada de crisis financieras dentro de unos años. | News-Commentary | النبأ الطيب الآن هو أن احتواء الأزمة سوف يظل أمراً وارداً ما دام ائتمان الحكومة صامدا. أما النبأ السيئ فهو أن المعدل الذي يتراكم به الدين الحكومي قد يقودنا بسهولة إلى موجة ثانية من الأزمات المالية في غضون بضع سنوات. |
Los principales riesgos para la economía China están relacionados con la burbuja inmobiliaria, el aumento de las operaciones bancarias sumergidas, la falta de transparencia de la deuda del gobierno local, el exceso de capacidad en muchos sectores industriales clave y las dificultades que presenta la reestructuración y las reformas económicas. | UN | وترتبط المخاطر الرئيسية التي تواجه اقتصاد الصين بفقاعة سوق الإسكان، وتصاعد الأنشطة المصرفية الموازية، وانعدام الشفافية في الدين الحكومي المحلي، وازدياد القدرات على نحو مفرط في الكثير من القطاعات الصناعية الرئيسية، والصعوبات التي تعترض إعادة الهيكلة والإصلاحات الاقتصادية. |
Grecia hoy se encuentra en una encrucijada similar a la de Kazajstán e Irlanda: el gobierno tomó mucho crédito en la última década y despilfarró el dinero en un sector público inflado (y sindicalizado) y no en bienes raíces modernos -y disponibles-, mientras que la deuda del gobierno está próxima al 150% del PBI. | News-Commentary | والآن أصبحت اليونان على نفس مفترق الطرق الذي بلغته كازاخستان وأيرلندا: فقد دأبت الحكومة على الاقتراض بكثافة طيلة العقد الماضي، وأهدرت الأموال على القطاع العام المتضخم المنظم نقابياً (بدلاً من إنفاقها على العقارات الحديثة ـ الشاغرة)، فاقترب الدين الحكومي من 150% من الناتج المحلي الإجمالي. |
Por consiguiente, hay que promover políticas responsables de gestión de la deuda para garantizar una distribución equitativa de la carga y justicia respecto a todos los acreedores, y al mismo tiempo fortalecer el saneamiento de las finanzas públicas para evitar una alta deuda estatal en proporción con el producto interno bruto, la cual tiene un efecto nocivo sobre el crecimiento a largo plazo. | UN | لذلك، فإنه ينبغي تشجيع وضع سياسات مسؤولة لإدارة الديون لكفالة التقاسم العادل للأعباء وتحقيق المساواة بين الدائنين، وتعزيز الاندماج المالي في الوقت نفسه، لتجنب ارتفاع نسبة الدين الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي، الذي له تأثير ضار على النمو في الأجل الطويل. |
Está por verse si lo que decidirá el resultado es el desempleo o la deuda estatal, pero Merkel hará todo lo posible por evitar comprometerse de manera prematura, y la cumbre de Londres es demasiado temprana. | News-Commentary | ما زال علينا أن نرى ما إذا كانت النتيجة سوف تتحدد على ضوء البطالة أم الدين الحكومي. ولكن ميركيل سوف تبذل قصارى جهدها لتجنب إلزام نفسها قبل الأوان، ولا شك أن قمة لندن تأتي في وقت مبكر للغاية بالنسبة لها. |
En particular, los países que registraron un vuelco negativo de financiamiento externo privado recurrieron al endeudamiento público de mediano y largo plazo. | UN | ولجأت البلدان التي عانت بصفة خاصة من نكسة في التمويل الخارجي الخاص الى الدين الحكومي المتوسط والطويل اﻷجل. |