ويكيبيديا

    "الدين الخارجي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deuda externa de
        
    • deuda externa en
        
    • deuda externa a
        
    • deuda exterior en
        
    Observamos que la deuda bilateral aumenta en forma constante y sigue siendo el componente principal de la deuda externa de África. UN ونلاحظ أن الدين الثنائي يرتفع باستمرار ولا يزال العنصر الرئيسي في الدين الخارجي في أفريقيا.
    En consecuencia, la deuda externa de Liberia se redujo al 15% del PIB. UN ونتيجة لذلك انخفضت أرصدة الدين الخارجي في ليبريا إلى 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Su delegación acoge con beneplácito la decisión adoptada por los principales países industrializados de financiar la reducción de la deuda externa de los países fuertemente endeudados y espera que los países de África se encuentren entre los primeros en beneficiarse de esas medidas. UN ورحب وفد بلده بقرار البلدان الصناعية الرئيسية المتعلق بتمويل خفض الدين الخارجي في البلدان المثقلة بالديون وأعرب عن اﻷمل في أن تكون البلدان اﻷفريقية من بين أو المستفيدين من ذلك.
    Además, a comienzos de 2003 la CESPAO comenzó un estudio sobre la gestión de la deuda externa en la región, con estudios de casos en Jordania y el Líbano. UN فضلا عن ذلك، شرعت الإسكوا، في أوائل عام 2003، في إجراء دراسة تعالج مسألة إدارة الدين الخارجي في المنطقة، مع إجراء دراسات حالة عن الأردن ولبنان.
    Se examina asimismo la situación de la deuda externa en los países más pequeños de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y se toma nota de algunos problemas especiales que los afectan. UN كما يبحث التقرير حالة الدين الخارجي في البلدان الصغيرة التي تنتمي إلى رابطة الدول المستقلة ويشير إلى بعض النقاط التي تدعو فيها إلى القلق.
    La deuda externa a septiembre de 1995 era de 63.884 millones de dólares, compuesta por una deuda del sector público de 182 millones de dólares y otra del sector privado de 47.356 millones de dólares. UN وبلغ الدين الخارجي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ مبلغ ٨٨٤ ٦٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ويتكون هذا المبلغ من دين القطاع العام وقدره ١٨٢ مليون دولار ودين القطاع الخاص وقدره ٥٣٦ ٤٧ مليون دولار.
    27.10 En la esfera de la administración y las finanzas públicas se realizó una publicación adicional no periódica sobre deuda exterior en la región, por decisión legislativa. UN ٢٧-١٠ وفي مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة، تم الاضطلاع بمنشور إضافي غير متكرر عن الدين الخارجي في المنطقة استجابة للسند التشريعي.
    Para alcanzar una solución justa y duradera a la crisis de la deuda externa de los países en desarrollo hace falta que aumente la colaboración tanto entre los países acreedores como entre los países deudores. UN ولابد ﻹيجاد حل عادل ودائم ﻷزمة الدين الخارجي في البلدان النامية من تعزيز التعاون فيما بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة على السواء.
    Los indicadores de la carga de la deuda externa mostraron una generalizada mejoría, y en 1997 fueron similares a los registrados antes de la crisis de la deuda externa de los años ochenta. UN وعكست مؤشرات عبء الدين الخارجي لعام ٧٩٩١ تحسنا عاما؛ والحقيقة أنها شابهت المؤشرات المسجلة قبل أزمة الدين الخارجي في الثمانينات من القرن العشرين.
    Por otro lado, la situación de la deuda externa de un cierto número de países en desarrollo con ingresos bajos o medios supera el umbral de sostenibilidad establecido en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وعلاوة على ذلك فإن حالة الدين الخارجي في عدد من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل قد تجاوزت مستوى عتبة القدرة على التحمل في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La carga de la deuda externa de muchos países en desarrollo de bajos ingresos ha aumentado considerablemente desde el decenio de 1970 debido a los errores cometidos en la asignación de recursos, a términos desfavorables de intercambio, a guerras, y a desastres naturales y causados por el hombre. UN وقد ارتفع حجم الدين الخارجي في كثير من البلدان المنخفضة الدخل بدرجة كبيرة منذ فترة السبعينات بسبب أخطاء التوزيع والآثار العكسية للتجارة والحروب والكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    Los programas de financiación a largo plazo son necesarios para superar la deuda externa de los países pobres muy endeudados, consolidar los sistemas económicos y constitucionales y crear redes de seguridad social. UN إن البرامج المالية الطويلة الأجل لازمة للتغلب على عبء الدين الخارجي في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتوطيد النظم الاقتصادية والدستورية، وإنشاء شبكة من الأمن الاجتماعي.
    Los indicadores de la deuda externa de la mayoría de países han mejorado y ha aumentado sustancialmente el influjo de recursos privados, sobre todo con la movilización de los recursos internos y la reforma del sistema económico y financiero. UN وتحسنت مؤشرات الدين الخارجي في معظم البلدان وزاد تدفق الموارد زيادة كبيرة، بما في ذلك عن طريق تعبئة الموارد المحلية وإصلاح النظم الاقتصادية والمالية.
    1. deuda externa de los países en desarrollo 46 UN 1- الدين الخارجي في البلدان النامية 51
    En el decenio de 1990, mejoró la situación de la deuda externa de muchos países en desarrollo, en su mayor parte países extensos de ingresos medianos. UN وقد تحسنت حالة الدين الخارجي في التسعينات بالنسبة إلى بعض البلدان النامية، وهي على الأرجح البلدان التي تتمتع بدخل متوسط عال().
    El servicio de la deuda externa de muchos países que han obtenido un alivio de la deuda en virtud de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados ha vuelto a los niveles anteriores a dicha iniciativa, pero el incremento de la deuda interna está aumentando el costo del servicio de la deuda pública y reduciendo el margen de acción fiscal para hacer gastos destinados al desarrollo. UN 52 - وقد رجعت خدمة الدين الخارجي في كثير من البلدان التي تتلقى إعفاءً من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات ما قبل المبادرة، ولكن زيادة مستويات الديون المحلية تؤدي إلى تزايد تكلفة خدمة الديون العامة وخفض الحيز المالي للنفقات الإنمائية.
    80. Durante ese período, se establecieron tres programas de estabilización, que concluyeron mediante la reprogramación de la deuda externa en 1994. UN 80- وأثناء هذه الفترة، جرى تنفيذ ثلاثة برامج لإحلال الاستقرار كان آخرها إعادة جدولة الدين الخارجي في عام 1994.
    Como condición para impulsar proyectos de desarrollo e inversión social contra la pobreza, deseamos proponer a esta magna Asamblea tomar las acciones necesarias para la reducción de la carga de la deuda externa en aquellos países en desarrollo que hayan demostrado un alto nivel de responsabilidad en el manejo de la misma. UN وكوسيلة لتشجيع التنمية ومشاريع الاستثمار الاجتماعي لمكافحة الفقر، نود أن نقترح على هذه الجمعية أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة لتخفيض عبء الدين الخارجي في البلدان النامية التي أظهرت مستوى عاليا من المسؤولية في معالجة ديونها.
    Si bien el Gobierno seguirá fortaleciendo el respeto de los derechos del niño y mejorando su bienestar, existe preocupación por el aumento constante de la carga de la deuda externa en momentos en que la asistencia oficial para el desarrollo disminuye, lo que reduce nuestra capacidad para invertir más en la prestación de servicios sociales básicos para los niños. UN ومع أن الحكومة ستواصل تعزيز الاحترام لحقوق الأطفال والنهوض برفاههم، ثمة قلق من أن يظل عبء الدين الخارجي في ازدياد في وقت يشهد تناقص المساعدة الإنمائية الرسمية، مما يحد من قدرة كينيا على استثمار المزيد في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لأطفالها.
    La región se caracteriza por un monto importante de la deuda a corto plazo (el 50% del total de la deuda externa en 2011). UN وتتميز المنطقة بارتفاع مستويات الدين قصير الأجل (50 في المائة من مجموع الدين الخارجي في عام 2011).
    Según estimaciones del Banco Central de Nicaragua el saldo de la deuda externa a finales de Junio del 2002 era superior a 6.400 millones de dólares y la deuda interna de 1.700 millones que al compararse con el PIB se observa las limitaciones para brindar bienes y servicios públicos. UN 16 - ووفقا لتقديرات المصرف المركزي لنيكاراغوا، كان رصيد الدين الخارجي في نهاية حزيران/يونيه 2002 يتجاوز 400 6 مليون دولار بينما بلغت قيمة الدين الداخلي نحو 700 1 مليون دولار.
    Aprovechando la experiencia adquirida recientemente en el Asia oriental, así como con anteriores crisis financieras, en relación con este tema se examinará la función que juegan los factores internos y externos en provocar fragilidad financiera y desencadenar perturbaciones monetarias y crisis de la deuda exterior en los países en desarrollo. UN سيبحث هذا البند، استنادا إلى تجربة شرقي آسيا اﻷخيرة، وإلى اﻷزمة المالية السابقة، دور العوامل الخارجية والمحلية في خلق الهشاشة المالية وإشعال فتيل الاضطرابات النقدية وأزمات الدين الخارجي في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد