ويكيبيديا

    "الدين العام المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deuda pública interna
        
    • deuda pública nacional
        
    La reducción de la deuda pública interna también ayudaría a impulsar el crecimiento al liberar recursos para los sectores productivos de la economía. UN وقد يساعد تخفيض الدين العام المحلي أيضا على تعزيز النمو من خلال تحرير الموارد من أجل قطاعات الاقتصاد المنتجة.
    En tercer lugar, no hay datos fidedignos sobre la deuda pública interna. UN والسبب الثالث هو عدم توفر بيانات موثوق بها عن الدين العام المحلي.
    La acumulación de deuda pública interna puede deberse a un nivel de ayuda externa demasiado alto o demasiado bajo. UN وقد يكون تراكم الدين العام المحلي في البلدان المنخفضة الدخل ناتجاً عن ضآلة المعونة الأجنبية أو عن كبر حجمها.
    Durante el período comprendido entre 2007 y 2010, la deuda pública interna se incrementó en 14 de los 23 países de bajos ingresos sobre los que se dispone de datos. UN وخلال الفترة من عام 2007 إلى عام 2010، زاد الدين العام المحلي في 14 من البلدان منخفضة الدخل البالغ عددها 23 بلدا التي تتاح بيانات عنها.
    En la mayoría de los países africanos, la deuda pública nacional preocupa porque no deja margen para los préstamos al sector privado. UN وفي معظم البلدان الأفريقية، يشكل الدين العام المحلي مصدر قلق لأنه يحول دون الاقتراض من القطاع الخاص.
    No obstante, muchos países pueden resultar vulnerables debido al aumento de la deuda pública interna. UN غير أن العديد من البلدان قد تواجه صعوبات نتيجة زيادة مستويات الدين العام المحلي.
    Un crecimiento pujante y sostenido facilita el logro de una mayor estabilidad macroeconómica, entre otras razones porque aumenta la sostenibilidad de la deuda pública interna y externa. UN فالنمو القوي والمستدام يسهل تحقيق المزيد من استقرار الاقتصاد الكلي بتحسينه، في جملة أمور، إمكانية تحمل الدين العام المحلي والخارجي.
    En esos países la acumulación de deuda pública interna puede deberse a una asistencia externa demasiado elevada o demasiado escasa. UN وقد يكون تراكم الدين العام المحلي في البلدان المنخفضة الدخل ناتجا عن الانخفاض الشديد أو الزيادة الشديدة في المعونة الخارجية.
    El aumento promedio de la deuda pública interna dentro de esta muestra de 23 países de bajos ingresos fue del 2,5% del PIB. UN وقد بلغ متوسط الزيادة في الدين العام المحلي في هذه العيِّنة التي تضم 23 بلدا من البلدان المنخفضة الدخل 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Algunos oradores advirtieron que la sustitución de los préstamos oficiales por préstamos comerciales y de la deuda externa por la deuda pública interna estaba creando nuevas vulnerabilidades y riesgos. UN 229 - وحذر بعض المتكلمين من أن التحول من الاقتراض من جهات رسمية إلى جهات تجارية ومن الدين العام الخارجي إلى الدين العام المحلي تنشأ عنه مواطن ضعف ومخاطر جديدة.
    Actualmente, los economistas y especialistas están convergiendo hacia la idea de que las crisis de la deuda se vinculan tanto a su volumen como a su composición, y que hay interacciones importantes entre la deuda pública interna y la deuda externa. UN وثمة اتجاه في الوقت الراهن بين خبراء الاقتصاد والممارسين نحو قبول الفكرة القائلة بأن أزمات الديون تتعلق بمستويات الديون وأيضا بتكوين الديون، وأن هناك تفاعلات مهمة بين الدين العام المحلي والدين الخارجي.
    Los donantes deberían prestar apoyo a programas formulados para mejorar la capacidad de gestión de la deuda y de reunión de datos de los países en desarrollo y velar por que los países presenten datos comparables e incluyan la deuda pública interna. UN 52 - وينبغي أن يدعم المانحون البرامج الرامية إلى تحسين قدرة البلدان النامية على إدارة الديون وجمع البيانات، وأن يكفلوا قيام جميع البلدان بالإبلاغ عن بيانات قابلة للمقارنة وتشمل الدين العام المحلي.
    Así también, esta publicación indica que la deuda pública externa en 2008 fue de 10.045 millones de dólares con una previsión de 10.048 millones de dólares para 2009; mientras que la deuda pública interna en 2008 fue de 4.134 millones de dólares, con una previsión de 3.050 millones de dólares para 2009. UN كما أظهرت أن الدين العام الخارجي بلغ في عام 2008، 10.048 بليون دولار، وكان من المتوقع أن يصل إلى 10.048 بليون دولار في عام 2009. وبلغ الدين العام المحلي 4.134 بليون دولار في عام 2008، وكان من المتوقع أن يصل إلى 3.050 بليون دولار في عام 2009.
    En general, el aumento de los empréstitos a corto plazo vinculados a créditos comerciales ha acelerado el crecimiento de las importaciones, en tanto que también han aumentado las deudas empresariales a largo plazo. Al propio tiempo, se ha incrementado igualmente la relación entre la deuda pública interna y la deuda externa. UN وقال إنه يمكن على وجه العموم ملاحظة أن الزيادة في الاقتراض القصير الأجل المتصل بالائتمان التجاري أسهمت في تسريع نمو الواردات، وحدثت أيضاً زيادة في الديون الطويلة الأجل للشركات، وفي الوقت ذاته ارتفع معدل الدين العام المحلي إلى الدين الخارجي.
    deuda pública interna (volumen de deuda, en miles de millones de FCFA) UN الدين العام المحلي (مخزون بمليارات الفرنكات الأفريقية)
    Pese a las limitaciones de los datos disponibles sobre el nivel y la composición de la deuda pública, se estima que entre 1994 y 2004 la deuda pública interna aumentó del 16 al 24% del PNB de los países en desarrollo, y del 39 al 57% de su deuda pública total. UN ورغم قيود البيانات المتاحة بشأن مستوى الدين العام وتركيبه، تفيد التقديرات بأن الدين العام المحلي ارتفع من 16 إلى 24 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان النامية وأن حصة هذا الدين من مجموع الدين العام ارتفعت من 39 إلى 57 في المائة بين عامي 1994 و2004().
    La deuda agregada del grupo de países menos adelantados se elevó de 158.000 millones de dólares en 2010 a una cifra estimada en 170.000 millones de dólares en 2011, y muchos de esos países presentan alto riesgo de sobreendeudamiento, incluidos varios países caribeños cuya deuda pública interna equivale a más del 100% de su PIB. UN 22 - وأشار إلى أن ديون مجموعة أقل البلدان نمواً زادت مجتمعة من 158 بليون دولار في عام 2010 إلى قرابة 170 بليون دولار في عام 2011، وأن كثيرا من هذه البلدان معرض لدرجة عالية من خطر إجهاد الدين، بما فيها عديد من بلدان البحر الكاريبي التي يزيد فيها معدل الدين العام المحلي عن 100 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Aunque los datos sobre el nivel y la composición de la deuda pública no son totalmente fidedignos, las estimaciones disponibles indican que en el período 1994-2004 la deuda pública interna aumentó del 16% al 24% del PNB de los países en desarrollo y que la deuda pública interna como parte de la deuda pública total aumentó del 39% al 57%. UN وعلى الرغم من أن البيانات المتعلقة بمستوى، وتكوين، الدين العام لا يُعتمد عليها بشكل كامل فإن التقديرات المتوفرة تشير إلى أنه على مدى الفترة 1994-2004 زادت نسبة الدين العام المحلي إلى الناتج القومي الإجمالي للبلدان النامية وإلى أن حصة الدين العام المحلي من إجمالي الدين العام زادت من 39 في المائة إلى 57 في المائة().
    Dado que el retorno de la inversión en el sector social es generalmente intangible y se materializa al cabo de cierto tiempo, la financiación recurriendo a la deuda pública nacional o aumentando los ingresos fiscales es más adecuada para ese sector. UN وبما أن عائدات الاستثمار في القطاع الاجتماعي هي عموما بطيئة وغير ملموسة، فإن التمويل من الدين العام المحلي أو من زيادة العائدات الضريبية هو أكثر ملاءمة لهذا القطاع.
    Sin embargo, las crisis de los años 90 y de los años 2000 se caracterizaron por la existencia de una deuda privada externa masiva o de una importante deuda pública nacional. UN بيد أن الأزمات التي شهدتها التسعينات والعقد الأول من الألفية الثانية قد اتسمت إما بوجود دين خارجي خاص وضخم أو بتكدس رصيد كبير من الدين العام المحلي.
    Los economistas y los profesionales coinciden ahora en la idea de que las crisis de deuda están relacionadas tanto con los niveles de la deuda como con su composición, y que hay importantes interacciones entre la deuda pública nacional y la deuda externa. UN 52 - ويتلاقى الخبراء والممارسون الاقتصاديون حاليا على فكرة أن أزمات الديون تتعلق بمستويات الديون وأيضا بتكوين الديون، وأن هناك تفاعلات هامة بين الدين العام المحلي والدين الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد