Resultaría así más fácil prevenir la acumulación de deuda interna y la inestabilidad fiscal. | UN | وقد يساعد ذلك أيضا في مراقبة تراكم الدين المحلي وعدم الاستقرار الضريبي. |
Cuadro 23 deuda interna pendiente, por tipos de instrumentos de deuda 99 | UN | الجدول ٢٣ الدين المحلي المستحق حسب أنواع صكوك الاقتراض 97 |
Sin embargo, esto tiene consecuencias negativas para el equilibrio fiscal, ya que aumentan los pagos por concepto de intereses sobre la deuda interna. | UN | غير أن استخدام هذه اﻷدوات له آثار سلبية على الميزان المالي بسبب زيادة مدفوعات الفائدة على الدين المحلي. |
Por último, los países en desarrollo se valen cada vez más de la deuda interna como fuente de financiación para los sectores público y privado. | UN | وأخيرا، تزايد تحول البلدان النامية إلى الدين المحلي كمصدر لتمويل القطاعين العام والخاص. |
Se estima que la deuda interna del país, incluidos los sueldos atrasados, asciende a 700 millones de dólares. | UN | ويقدر الدين المحلي لليبريا، بما في ذلك المرتبات المتأخرة، بنحو 700 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La primera se relaciona con el hecho de que obtener datos sobre la composición de la deuda interna es difícil. | UN | يرجع السبب الأول إلى أنه من الصعب العثور على بيانات عن مستوى الدين المحلي وتكوينه. |
Sin embargo, la crisis también puede tener su origen en el mercado de deuda interna. | UN | بيد أن الأزمة قد تنشأ أيضا في سوق الدين المحلي. |
En comparación con el ejercicio fiscal anterior, el monto de la deuda interna pendiente había aumentado en un 18,4%. | UN | وبالمقارنة بالسنة المالية السابقة، زاد مبلغ الدين المحلي المستحق بنسبة 18.4 في المائة. |
A diferencia de la deuda externa, la deuda interna registró un aumento ininterrumpido durante el período examinado. | UN | وعلى نقيض الدين الخارجي، تزايد الدين المحلي على نحو متسق خلال الفترة. |
deuda interna pendiente, por tipos de instrumentos de deuda | UN | الدين المحلي المستحق حسب أنواع صكوك الاقتراض |
La aplicación del plan de liquidación de esos atrasos producirá automáticamente una presión del servicio de la deuda interna en la tesorería del Estado. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تنفيذ خطة تسوية المتأخرات سيؤدي بالطبع إلى ضغط خدمة الدين المحلي على خزينة الدولة. |
La deuda interna es de cerca del 30% del PIB. | UN | الدين المحلي يقارب 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي |
La inversión pública también se ha visto afectada por el aumento de los pagos de intereses sobre la deuda interna, pues suele ser más fácil desplazar la carga de la deuda hacia los gastos de capital que hacia los gastos corrientes. | UN | كما تأثر الاستثمار العام بارتفاع مدفوعات الفائدة على الدين المحلي ﻷن تحويل عبء الدين إلى رأس المال أسهل من تحويله إلى الانفاق الجاري في كثير من الحالات. |
El aumento de los tipos de interés debido a la política monetaria restrictiva aplicada en relación con el programa de ajuste estructural del FMI acentuó la carga de la deuda interna. | UN | وأفضت أسعار الفائدة المرتفعة الناجمة عن التقييد النقدي في إطار برنامج التكيف الهيكلي لصندوق النقد الدولي الى إبراز حدة عبء الدين المحلي. |
La devaluación y el impago de la deuda interna tuvieron efectos devastadores en el sector bancario nacional que ya se encontraba muy debilitado y que había efectuado grandes inversiones en la deuda interna. | UN | وأدى تخفيض قيمة العملة والعجز عن دفع الدين المحلي الى تدمير القطاع المصرفي المحلي الذي كان ضعيفا بالفعل والذي استثمر استثمارات كبيرة في الدين الحكومي. |
Una política monetaria en general más austera influyó en el encarecimiento de la deuda interna, que no pudo contrarrestarse con menores tasas de interés internacionales. | UN | ولقد كانت السياسة النقدية الأكثر صرامة بوجه عام من العوامل التي جعلت خدمة الدين المحلي مكلفة بدرجة أكبر، وكان هذا الأثر أشد وطأة من أن يزول بفعل التخفيف الذي أتاحه انخفاض معدلات الفائدة الدولية. |
El coeficiente de endeudamiento en algunos de esos países es excesivamente alto en comparación con los niveles internacionales, y, en algunos casos, la deuda externa aumenta con mayor rapidez que la deuda interna. | UN | وتعتبر نسب الدين في بعض تلك البلدان مرتفعة للغاية بحسب المعايير الدولية، وينمو الدين الخارجي، في بعض الحالات، بسرعة تفوق سرعة نمو الدين المحلي. |
En algunos países pobres, la deuda interna va en aumento, acarreando con ello menores perspectivas de crecimiento económico y el empobrecimiento de segmentos de la clase media. | UN | وإن الدين المحلي في بعض البلدان الفقيرة يتزايد مما يؤدي إلى تضاؤل آفاق النمو الاقتصادي وإفقار قطاعات من الطبقة المتوسطة. |
El aumento de la deuda interna a raíz del ingreso de corrientes de ayuda externa suele ser el resultado de la decisión gubernamental de esterilizar esas corrientes de ayuda para evitar la apreciación del tipo de cambio real. | UN | وكثيراً ما يكون تراكم الدين المحلي بفعل تدفقات المعونة الأجنبية ناتجاً عن قرارات الحكومات تحييد آثار تدفقات المعونة تجنباً لحدوث زيادات في سعر الصرف الحقيقي. |
Los indicadores deberían basarse en un examen suficientemente exhaustivo de la situación de la deuda nacional. | UN | وينبغي أن تستند هذه المؤشرات إلى دراسة كافية لحالة الدين المحلي. |
Entre la mitad del decenio de 1980 y el comienzo del decenio siguiente, se habían reducido mucho las inversiones en infraestructuras públicas y los gastos de mantenimiento para facilitar los pagos cuantiosos y crecientes de los intereses de la deuda interior y exterior, y para tratar de rebajar el déficit presupuestario. | UN | فقد خضعت نفقات الاستثمار والصيانة المتعلقة بالهياكل اﻷساسية العامة لتخفيض شديد منذ أواسط الثمانينات وحتى مطلع التسعينات من أجل سداد مدفوعات الفوائد الباهظة والمتصاعدة على الدين المحلي واﻷجنبي، مع محاولة خفض العجز في الميزانية. |
Esta deuda ha aumentado constantemente en los últimos diez años, a la par del desarrollo de los mercados de títulos de deuda en los países en desarrollo. | UN | وتزايد الدين المحلي باطراد على مر السنوات العشر الماضية مصاحبا النمو في أسواق الديون المحلية في البلدان النامية. |