ويكيبيديا

    "الديون الخارجية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la deuda externa de
        
    • la deuda externa que
        
    • de la deuda externa
        
    • de deuda externa
        
    • deudas externas
        
    • de la deuda exterior
        
    Es necesario condonar la deuda externa de los países en desarrollo, que ya se ha pagado más de una vez. UN ومن الضروري إعفاء الديون الخارجية التي على البلدان النامية والتي دفعتها هذه البلدان بالفعل أكثر من مرة.
    Aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo UN التعاون الدولي من أجل حل دائم لمشكلة الديون الخارجية التي تواجهها البلدان النامية
    Hicieron hincapié en la necesidad de encontrar una solución duradera a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo. UN وشددوا على ضرورة إيجاد حل دائم لمشاكل الديون الخارجية التي تعاني منها البلدان النامية.
    Asimismo, cabe recordar que sigue latente en la región, el problema de la deuda externa, que ha registrado un aumento del 4%. UN وأشارت أيضـا إلـى أن المنطقة لا تزال تعاني من مشكلة الديون الخارجية التي زادت بنسبة ٤ في المائة.
    Las consecuencias de la crisis de la deuda externa y la falta de solidaridad política internacional para aliviarla siguen pesando gravemente en varios países. UN وتواجه بلدان عديدة اﻵثار المترتبة على أزمة الديون الخارجية التي لا يصاحبها تضامن سياسي دولــي للتخفيف من حدتها.
    El problema de la deuda externa de los países en desarrollo constituye también una crisis que debe encararse de manera más innovadora que en el pasado. UN إن مشكلة الديون الخارجية التي تعانــي منهــا البلدان النامية تشكل أزمة أيضــا، ويجــب تناولهـا بابتكار أكثر مما حدث في الماضي.
    Como se señaló en la Conferencia de Bucarest, el problema de la deuda externa de los países en desarrollo sigue siendo una seria amenaza para la democratización. UN فكما لاحظ مؤتمر بوخارست، لا تزال مشكلات الديون الخارجية التي تعاني منها البلدان النامية تمثل تهديدا خطيرا لتحقيق الديمقراطية.
    El problema de la deuda externa de los países en desarrollo de bajos ingresos, especialmente los del África subsahariana, sigue sin resolverse. UN لا تزال مشكلة الديون الخارجية التي تعاني منها البلدان النامية المنخفضة الدخل، ولا سيما بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، بلا حل.
    Los países desarrollados deben revisar sus políticas de alivio de la deuda y tomar medidas inmediatas con el fin de dar una solución verdadera al problema de la deuda externa de todos los países en desarrollo. UN وينبغي أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بإعادة نظر في سياساستها المتعلقة بتخفيف أعباء الديون وأن تتخذ إجراء فوريا بتقديم حل دائم لمشكلة الديون الخارجية التي على جميع البلدان النامية.
    Además, la deuda externa de muchos países les impide atender a las necesidades de su población, de la cual una proporción considerable está constituida por jóvenes. UN وفضلا عن ذلك، فإن الديون الخارجية التي تنوء بها بلدان كثيرة تحول دون تلبية تلك البلدان لاحتياجات شعوبها التي يشكل الشباب قطاعا كبيرا منها.
    la deuda externa de los países en desarrollo representa una carga que debe eliminarse para que esos países puedan avanzar sin trabas hacia la consecución de sus objetivos de desarrollo. UN وقال إن الديون الخارجية التي تتحملها البلدان النامية تشكل عبئا يجب إزالته كي يُسمح لتلك البلدان السعي مطلقة الأيدي إلى تحقيق أهدافها الإنمائية.
    El problema de la deuda externa de los países en desarrollo está estrechamente relacionado con la gran dependencia de las exportaciones de productos básicos. UN 60 - ويرتبط الاعتماد الشديد على تصدير السلع الأساسية ارتباطا قويا بمشكلة الديون الخارجية التي تدين بها البلدان النامية.
    2. En 1986, la Asamblea General asignó un tema de su programa a la crisis de la deuda externa de los países en desarrollo y comenzó a vigilarla estrechamente. UN ٢ - وفي عام ١٩٨٦، بدأت الجمعية العامة لذلك في رصد أزمة الديون الخارجية التي تعاني منها البلدان النامية رصدا دقيقا، بحيث وضعتها في بند مستقل على جدول أعمالها.
    — Solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo, en especial de África y apoyo a las medidas innovadoras UN - ايجاد حل دائم لمشكلــــة الديون الخارجية التي تعاني منها البلدان النامية، ولاسيما أفريقيا، ودعم التدابير المبتكرة. عين -٣٠
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación, reconociendo los adelantos alcanzados en la aplicación de medidas encaminadas a aliviar la carga de la deuda externa de los países en desarrollo, subrayaron la necesidad de reforzar esas medidas. UN ٧٨ - وفي حين سلم وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بما أحرز من تقدم في تدابير تخفيف أعباء الديون الخارجية التي تتحملها البلدان النامية، فقد شددوا على ضرورة تعزيز هذه التدابير.
    f) La búsqueda de una solución amplia y sostenible a la crisis de la deuda externa de los países en desarrollo. UN (و) إيجاد حل شامل ودائم لأزمة الديون الخارجية التي تواجهها البلدان النامية.
    Asimismo, la cuestión de la deuda externa, que compromete seriamente nuestros esfuerzos por erradicar la pobreza, merece una atención particular. UN وتستحق مسألة الديون الخارجية التي تقوض جهودنا للقضاء على الفقر أن نوليها اهتماما خاصا.
    Además, el programa de acción para el desarrollo debe abordar el problema de la deuda externa, que exige un tratamiento mundial, en el que se tengan en cuenta sus aspectos políticos y sociales, y aportar soluciones. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن يعالج برنامج العمل من أجل التنمية مشكلة الديون الخارجية التي تتطلب اﻷخذ بنهج عالمي يأخذ في الاعتبار أبعادها السياسية والاجتماعية ويقدم لها حلولا.
    Numerosos elementos contribuyeron a esa situación. Entre esos elementos estaba la carga de la deuda externa, que se ve agravada por el deterioro de los precios de exportación de los productos básicos, junto con la escasez de inversiones extranjeras en las áreas de producción y los gastos muy elevados en armamentos. UN وهناك عوامل كثيرة أدت إلى هذا من أهمها الديون الخارجية التي يتفاقم عبؤها لتدهور أسعار السلع التصديرية اﻷساسية، وقلة الاستثمارات اﻷجنبية في المجالات الانتاجية، وانفاقات التسلح.
    Si queremos que África tenga una oportunidad verdadera de desarrollarse, es preciso que se alivie el peso aplastante de la deuda externa. UN وإذا أريد أن تتهيأ ﻷفريقيا فرصة جادة لتحقيق التنمية، فيجب التخفيف من عبء الديون الخارجية التي ترزح تحتها.
    Los niveles insostenibles de deuda externa son una amenaza seria para el crecimiento económico a largo plazo, puesto que no sólo consumen buena parte de la financiación para el desarrollo, sino que también desalientan la inversión privada. UN ٥٨ - ومضى يقول إن مستويات الديون الخارجية التي لم تعد تُحتمل تُشكل تهديدا خطيرا للنمو الاقتصادي الطويل اﻷجل، ﻷنها لا تستنزف فحسب التمويل اﻹنمائي وإنما تعوق أيضا الاستثمار الخاص.
    Esta situación se ve exacerbada por las enormes deudas externas que los países menos adelantados luchan por pagar. UN ويزيد من تفاقم هذه الحالة عبء الديون الخارجية التي تكافح أقل البلدان نموا للوفاء بها.
    Es necesario encontrar una solución al problema de la deuda exterior, que para muchos Estados sigue siendo un obstáculo infranqueable para el desarrollo sostenible. UN وإنه يجب التوصل إلى حل لمشكلة الديون الخارجية التي مازالت تشكل عقبة كأداء أمام التنمية المستدامة في دول كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد