43. la deuda externa de los países en desarrollo es una de las cuestiones más espinosas en las relaciones económicas internacionales. | UN | ٤٣ - وتابع يقول إن الديون الخارجية في البلدان النامية هي من أصعب القضايا بالنسبة للعلاقات الاقتصادية الدولية. |
En especial, manifestaron su satisfacción por la oportunidad que les ofreció la Reunión de establecer principios y directrices cuya aplicación podría contribuir a una solución eficaz del problema de la deuda externa de muchos países en desarrollo. | UN | وقد سعد المندوبون باﻷخص للفرصة التي أتاحها لهم الاجتماع لوضع أسس ومبادئ توجيهية يمكن، إن طبقت، أن تؤدي الى التوصل الى حل فعلي لمشكلة الديون الخارجية في كثير من البلدان النامية. |
Cuadro 5 Estructura de la deuda externa de los países africanos, 1995–1996 | UN | الجدول ٥ - هيكل الديون الخارجية في البلدان اﻷفريقية، ١٩٩٥-١٩٩٦ |
La eliminación de toda la deuda externa en esos casos no situaría a esos países en el camino de un crecimiento y un desarrollo económicos sostenidos. | UN | وإلغاء جميع الديون الخارجية في حالات من هذا القبيل لن يعيد تلك البلدان الى سبيل النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين. |
Creemos que el tema de las corrientes de recursos está inextricablemente vinculado con la cuestión de la crisis de la deuda externa en muchos países en desarrollo. | UN | إننا نعتقد أن مسألة تدفقات الموارد مرتبطة ارتباطا تاما بأزمة الديون الخارجية في العديد من البلدان النامية. |
La carga de la deuda externa del Líbano se incrementó a partir de 1995, cuando el Gobierno comenzó a convertir parte de su deuda interna en deuda externa. | UN | وزاد عبء الديون الخارجية في لبنان بعد عام 1995 عندما بدأت الحكومة في تحويل جزء من ديونها الداخلية إلى ديون خارجية. |
Varios oradores subrayaron la necesidad de adoptar nuevas medidas para afrontar el problema de la deuda externa de muchos países en desarrollo. | UN | أكد عدة متكلمين على الحاجة إلى تدابير إضافية لتناول مشكلة الديون الخارجية في بلدان نامية كثيرة. |
La solución del problema de la deuda externa de África es crucial para el desarrollo sostenible de los países africanos. | UN | وتسوية مشكلة الديون الخارجية في أفريقيا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في البلدان الأفريقية. |
Aun cuando la situación de la deuda externa de algunos países en desarrollo haya mejorado, la deuda y el endeudamiento siguen representando una carga pesada para muchos países. | UN | ورغم أن حالة الديون الخارجية في بعض البلدان النامية قد تحسنت، لا تزال بلدان كثيرة ترزح تحت وطأة الديون والمديونية. |
Informe del Secretario General sobre un análisis amplio y a fondo de la situación de la deuda externa de los países en desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن إجراء تحليل شامل وموضوعي لحالة الديون الخارجية في البلدان النامية |
Su delegación espera que se formulen nuevos planteamientos para abordar el problema de la deuda externa de los países en desarrollo, en particular la de los países menos adelantados, cuya monto asciende a casi las tres cuartas partes de su producto interior bruto combinado. | UN | ووفده يرجو أن توضع نهج تناول جديدة للتصدي لمشكلة الديون الخارجية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، التي تبلغ ديونها ما يناهز ثلاثة أرباع نواتجها المحلية اﻹجمالية مجتمعة. |
Los Jefes de Gobierno acogieron con agrado asimismo la disminución de la deuda externa de la región, como consecuencia de la decisión de limitar los empréstitos desde el exterior y de hacer sistemáticamente los pagos por servicio de las deudas existentes. | UN | كذلك رحب رؤساء الحكومات بانخفاض الديون الخارجية في المنطقة حيث أن البلدان ما فتئت تسعى إلى الحد من الاقتراض الخارجي وإلى خدمة التزامات الديون القائمة على نحو منتظم. |
La Asamblea General ha subrayado en reiteradas oportunidades la urgencia y la necesidad de intensificar la cooperación internacional para encontrar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo, especialmente los de África. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة دوما على الحاجة العاجلة إلى تعزيز التعاون الدولي بغرض التوصل إلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية في البلدان النامية عموما، وبلدان أفريقيا خصوصا. |
La solución del problema de la deuda externa de países socios, como la mayoría de los africanos, tiene que ver con la agenda social que estamos proponiendo y defendiendo. | UN | إن حل مشكلة الديون الخارجية في بلدان الحركة كما في معظم بلدان أفريقيا يرتبط بجدول اﻷعمال الاجتماعي الذي نقترحه وندافع عنه. |
El monto total de la deuda externa en los países menos adelantados representa cerca de las tres cuartas partes de su producto interno bruto combinado. | UN | وقال إن مجموع رصيد الديون الخارجية في أقل البلدان نموا يمثل تقريبا ثلاثة أرباع ناتجها المحلي اﻹجمالي مجتمعة. |
En consecuencia, se requiere una labor concertada de la comunidad internacional, que debería tratar la cuestión de la deuda externa en una conferencia internacional. | UN | وعلى ذلك فإن أزمة الديون تتطلب جهودا منسقة من جانب المجتمع الدولي تتصدى لمسألة الديون الخارجية في مؤتمر دولي. |
La proporción de la deuda externa en el Yemen se deterioró a principios del decenio de 1990, tras la unificación. | UN | أما في اليمن، فقد تدهورت نسبة الديون الخارجية في مطلع التسعينات بعد توحيد شطري البلد. |
Además, se ha establecido una Dependencia para la deuda externa en el Banco Central del Sudán. | UN | وبالإضافة إلى هذا، أنشئت وحدة الديون الخارجية في مصرف السودان المركزي. |
Debería prestarse especial atención al problema de la deuda externa en África, teniendo en cuenta la capacidad real de pago de esos países, que se ha visto gravemente afectada por la caída de los precios de sus exportaciones. | UN | وينبغي تركيز اهتمام خاص على مشكلة الديون الخارجية في افريقيا، على أن تؤخذ في الاعتبار القدرة الحقيقية لتلك البلدان على الدفع، وهي قدرة اضمحلت بدرجة كبيرة من جراء انخفاض أسعار صادراتها. |
Esas directrices básicas preliminares pueden también tenerse en cuenta para formular una solución equitativa y duradera del problema de la deuda externa en el contexto de un diálogo político en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أيضا أخذ هذه المبادئ التوجيهية اﻷولية للسياسة العامة في الاعتبار عند صياغة حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية في إطار حوار سياسي يجري في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Urge más que nunca encontrar una solución justa e integral al problema de la deuda externa del mundo en desarrollo, lo que, combinado con la sustitución del actual mecanismo de ajuste estructural por otro mejor adaptado a las realidades de los países en desarrollo, estimularía el desarrollo y el crecimiento económico. | UN | وإن إيجاد حل عادل وشامل لمشكلة الديون الخارجية في البلدان الناميــة هــو أمر مُلﱢح أكثر مما سبق، يستطيع، إذا رافقه إبدال آلية التكيف الهيكلي الحالية بأخرى أكثر تكيفا مع الواقع في البلدان النامية، أن ينشط النمو الاقتصادي والتنمية. |
Sin embargo, los créditos a corto plazo de los bancos internacionales han sido uno de los componentes principales de las recientes crisis de la deuda exterior. | UN | ومع ذلك، كانت قروض المصارف القصيرة اﻷجل سمة رئيسية من سمات أزمات الديون الخارجية في اﻵونة اﻷخيرة. |
La inquietud se profundizó cuando la crisis de la deuda externa estalló a principios del decenio de 1980. | UN | . وازداد القلق عندما نشبت أزمة الديون الخارجية في أوائل الثمانينات. |