Esos acuerdos eran manifiestamente resultado del incremento de la deuda internacional del Iraq. | UN | وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية للعراق. |
Esos acuerdos eran manifiestamente resultado del incremento de la deuda internacional del Iraq. | UN | وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية للعراق. |
Esos acuerdos eran manifiestamente resultado del incremento de la deuda internacional del Iraq. | UN | وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية للعراق. |
Puede que haya disminuido la urgencia de la crisis internacional de la deuda, pero la deuda de los países en desarrollo, después de alcanzar un breve tope, está aumentando de nuevo, acercándose a 1 billón y medio de dólares estadounidenses. | UN | إن إلحاحية أزمة الديون الدولية ربما تكون قد اختفت، لكن مديونية البلدان النامية، بعد أن وصلت إلى مستوى مستقر لفترة قصيرة، آخذة في الارتفاع مرة أخرى، إلى حد يصل إلى ١,٥ ترليون دولار أمريكي. |
Todo ello ha de tenerse presente a la hora de diseñar un marco global para abordar los problemas internacionales de la deuda. | UN | ويجب أن يوضع كل ذلك في الاعتبار عند وضع اطار عالمي لمعالجة مشاكل الديون الدولية. |
Esos acuerdos eran manifiestamente resultado del incremento de la deuda internacional del Iraq. | UN | وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية للعراق. |
Además, el Grupo de Trabajo decidió examinar la cuestión de la deuda internacional como factor de fomento de la explotación. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر الفريق العامل أن يدرس مسألة الديون الدولية بوصفها من العوامل الأخرى المعزِّزة للاستغلال. |
Se sugirió que el FMI continuara explorando un mecanismo de reestructuración de la deuda internacional que tuviera esas características. | UN | واُقترح أن يواصل صندوق النقد الدولي إيجاد آلية لإعادة هيكلة الديون الدولية تنطوي على هذه السمات. |
Muchas delegaciones de países de África plantearon la cuestión de la carga de la deuda internacional de África y su efecto debilitante sobre las perspectivas del desarrollo sostenible. | UN | وأثارت وفود افريقية كثيرة قضية عبء الديون الدولية على افريقيا وأثرها الموهن على احتمالات التنمية المستدامة. |
También ha de reconocerse que la reorganización de la deuda internacional inevitablemente cobra una dimensión política sustancial. | UN | ويتعين التسليم أيضا بأنه لا مفر من أن يكون ﻹعادة تنظيم الديون الدولية بعد سياسي لا يُستهان به. |
Además, el Grupo de Trabajo decidió examinar la cuestión de la deuda internacional como otro factor de fomento de la explotación. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر الفريق العامل أن يدرس مسألة الديون الدولية بوصفها من العوامل الأخرى المعزِّزة للاستغلال. |
Además, el Grupo de Trabajo decidió examinar la cuestión de la deuda internacional como otro factor de fomento de la explotación. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر الفريق العامل أن يدرس مسألة الديون الدولية بوصفها من العوامل الأخرى المعزِّزة للاستغلال. |
Esos acuerdos eran manifiestamente resultado del incremento de la deuda internacional del Iraq. | UN | وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية على العراق. |
Además, el Grupo de Trabajo decidió examinar la cuestión de la deuda internacional como otro factor de fomento de la explotación. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر الفريق العامل أن يدرس مسألة الديون الدولية بوصفها من العوامل الأخرى المعزِّزة للاستغلال. |
Esos acuerdos eran manifiestamente resultado del incremento de la deuda internacional del Iraq. | UN | وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية على العراق. |
La estrategia internacional de la deuda, que ha sido fortalecida en los últimos años, continúa evolucionando. | UN | إن استراتيجية الديون الدولية قد تدعمت في السنوات اﻷخيرة ولا تزال تتطور. |
A juzgar por la conclusión del informe, parece que es preciso volver a fortalecer la estrategia internacional de la deuda. | UN | ويبدو أن استراتيجية الديون الدولية تحتاج الى مزيد من التدعيم وهو اﻷمر المقترح في خاتمة التقرير. |
En primer lugar, a fines del decenio de 1980 las características de la crisis internacional de la deuda que había surgido a principios de ese decenio, se modificaron a ojos vistas. | UN | أولا، إن أزمة الديون الدولية التي ظهرت في أوائل الثمانينات قد تغير طابعها بوضوح مع نهاية العقد. |
Los procedimientos estipulados en el capítulo 11 son particularmente pertinentes a las crisis internacionales de la deuda provocadas por problemas de liquidez. | UN | وتتصل إجراءات الفصل ١١ على وجه الخصوص بأزمة الديون الدولية الناشئة عن مشاكل السيولة. |
Fuente: Cálculos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo basado en la base de datos en línea International Debt Statistics 2013. | UN | المصدر: حسابات الأونكتاد استنادا إلى قاعدة بيانات البنك الدولي، إحصاءات الديون الدولية لعام 2013، المتاحة على الإنترنت. |
Los procedimientos concursales revisten especial interés en las crisis internacionales de deuda producidas por problemas de liquidez, al proponer una reestructuración financiera más que una liquidación. | UN | واجراءات اﻹفلاس وثيقة الصلة بوجه خاص بأزمات الديون الدولية الناجمة عن مشاكل السيولة، ﻷنها وُضعت لتتناول إعادة التنظيم المالي وليس حالات التصفية. |
La puesta en práctica de la iniciativa sobre los PPFE plantea asimismo otras cuestiones más fundamentales, que se pueden ilustrar remitiéndose a las consideraciones indicadas en la primera parte, capítulo 4, sobre la pertinencia de los principios de los códigos relativos a la quiebra con respecto a las renegociaciones de las deudas internacionales. | UN | وثمة مسائل أهم وأعمق أيضا يثيرها تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يمكن توضيحها في ضوء الاعتبارات الواردة في الفصل الرابع من الجزء اﻷول أعلاه، وبصدد صلة مبادئ قوانين اﻹفلاس بسبل استئداء الديون الدولية. |
También se debería seguir tratando de hallar soluciones de largo plazo a los problemas de la deuda que aún persisten a pesar de que últimamente se han introducido mejoras en la estrategia internacional del endeudamiento. " | UN | وينبغي كذلك مواصلة الجهود للعمل من أجل إيجاد حلول طويلة اﻷجل لمشاكل الديون التي ما زالت قائمة بالرغم من التحسينات اﻷخيرة في استراتيجية الديون الدولية " . |
7. Al cabo de más de un decenio de iniciativas y experimentos, ensayos y equivocaciones, éxitos y fracasos, la estrategia internacional de la deuda se ha convertido en un sinnúmero de políticas y consideraciones. | UN | ٧ - بعد مرور ما يزيد عن عقد من الزمن حافل بالمبادرة والاختبار، والتجربة والخطأ، والنجاح والفشل، أضحت استراتيجية الديون الدولية تجسد جملة من السياسات والاعتبارات. |