ويكيبيديا

    "الديون للبلدان الفقيرة المثقلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • favor de los países pobres muy
        
    • la deuda de los países pobres muy
        
    • la deuda para los países pobres muy
        
    Alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, acumulativo UN مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تجميعي
    Alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (acumulativo) UN مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ تراكمي
    Alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy Endeudados, acumulativo UN مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تراكمي
    Se reiteró la necesidad de abordar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وأعيد تأكيد ضرورة معالجة عبء الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Tanzanía es uno de los pocos países que se han beneficiado de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وتنزانيا من البلدان القليلة التي استفادت من مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En lo que atañe a la deuda externa, se han adoptado medidas al amparo de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وفيما يتعلق بالدين الخارجي تم اتخاذ تدابير في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ese programa permitiría a Burundi incorporarse en un plazo relativamente breve a la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ويُفترض بهذا البرنامج أن يسمح لبوروندي بالانضمام في أقرب فرصة إلى مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En la reunión anual de 1996 del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial se aprobó la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, cuyo objetivo es permitir que los países más pobres salgan del proceso de reprogramación de la deuda. UN وقد وافق الاجتماع السنوي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي لعام ١٩٩٦ على مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي تهدف إلى تمكين أفقر البلدان على الخروج من عملية إعادة جدولة الديون.
    La cuestión de la deuda dista mucho de resolverse y los requisitos para tener acceso a los beneficios de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) son tan complejos que muchos países pobres no pueden cumplirlos. UN ومسألة الديون بعيدة عن الحل وإجراءات الحصول على منافع مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من الصعوبة بحيث لا يستطيع الكثير من البلدان الفقيرة أن تتابعها.
    En lo tocante a la crisis de la deuda africana, la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados ha permitido mitigar la deuda de varios países africanos. UN وفيما يتعلق بأزمة الديون الأفريقية، حققت مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تخفيضا لديون عدد من البلدان الأفريقية.
    No deberíamos perder de vista el hecho de que incluso los beneficiarios de la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados que han completado el proceso no han disfrutado del alivio que se preveía lograr. UN ويجب أن لا تغيب عن بالنا حقيقة أنه حتى البلدان المستفيدة من مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي أكملت العملية لم تتمتع بالتخفيف من الديون الذي سعت إليه.
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados se creó para ayudar a los países pobres muy endeudados a reducir la deuda externa hasta niveles sostenibles. UN ولقد وُضعت مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لمساعدة هذه البلدان الفقيرة على خفض ديونها الخارجية إلى مستويات يمكن تحملها.
    Considero que todos los países de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados deberían acabar recibiendo un alivio semejante, independientemente de la situación en que se encuentren en lo que respecta a los progresos realizados mediante la Iniciativa. UN وأرى أن مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن تحظى في نهاية المطاف بتخفيف مماثل لعبء الديون، أيا كان وضعها الحالي في التقدم في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Este año, Rusia tiene intención de anunciar la cancelación de 2.200 millones de dólares de la deuda de los Estados africanos más pobres, a título bilateral, dentro del marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وتعتزم روسيا، هذا العام، الإعلان عن إلغاء ديون تبلغ قيمتها 2.2 بليون دولار للدول الأفريقية الأشد فقرا، على أساس ثنائي في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Con ese objetivo, apoyamos la continuación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y otras medidas de alivio, particularmente las que abordan las necesidades especiales de los países africanos. UN وتحقيقا لذلك الهدف نؤيد مواصلة مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتدابير إعفاء أخرى، خصوصا تلك التي تعالج الحاجات الخاصة للبلدان الأفريقية.
    La recuperación de las corrientes de AOD se debió en gran parte al alivio de la deuda a través de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la asistencia para situaciones de emergencia. UN وكان العامل المحرك لهذا الانتعاش في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية عموما هو تخفيف الديون الذي تحقق من خلال مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    El alivio de la deuda fue apreciable gracias a la condonación del 100% de la deuda con arreglo a la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda y a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ونُفذ تخفيف عبء الديون بقدر كبير نتيجة لإلغاء الديون بنسبة 100 في المائة في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون ومبادرة تخفيف عبء الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Necesitamos concretar esas promesas mediante la adopción de medidas que aceleren el alivio de la deuda, como la cancelación de la deuda oficial de esos países y la ampliación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ونحن نحتاج إلى تحويل هذه التعهدات إلى واقع باتخاذ تدابير للتعجيل بالتخفيف من الديون مثل إلغاء الدين الرسمي على هذه البلدان والتوسع في مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالمديونية.
    Los pobres resultados de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, resultados que se evidenciaron durante el examen del UN-NADAF, señalan la insuficiencia y las limitaciones del programa. UN والنتائج الكئيبــة التي حققتها مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كما تبين خلال استعراض برنامج الأمم المتحدة الجديد، تشير إلى قصور البرنامج وقيوده.
    En Etiopía, por ejemplo, la caída del precio del café ha afectado al presupuesto y a los criterios de sostenibilidad de la deuda con arreglo a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y agravado la escasez de alimentos. UN ففي إثيوبيا، مثلا، أثّر الهبوط في أسعار البُن في الميزانية وأدى إلى زيادة تفاقم النقص في الأغذية وأثّر في معايير استدامة الديون في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El Coordinador Especial también seguirá de cerca los avances en la aplicación de iniciativas o actividades sobre África, como la nueva asociación mundial del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE, la iniciativa del Banco Mundial sobre el alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados, y otras actividades. UN وسيتابع المنسق الخاص أيضا عن كثب التقدم المحرز في تنفيذ المبادرات أو اﻷنشطة المتصلة بأفريقيا من قبيل مبادرة الشراكة العالمية الجديدة التي تضطلع بها لجنة المساعدة الانمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومبادرة البنك الدولي المتصلة بتخفيف أعباء الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وغير ذلك من المبادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد