ويكيبيديا

    "الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Atómica de la República Popular Democrática
        
    Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea UN للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Declaración del portavoz del Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea de fecha 18 de marzo de 1994 UN بيــان مــؤرخ ١٨ اذار/مــارس ١٩٩٤ من الناطق باسم اﻹدارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Tengo el honor de enviar adjunta la declaración del portavoz del Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea, publicada el 18 de marzo de 1994. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان الناطق باسم اﻹدارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي صدر في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Tengo el honor de enviar adjunto el Memorando del Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea de fecha 19 de marzo de 1994. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا مذكرة من اﻹدارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    A este respecto, el Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea considera necesario establecer la verdad en relación con la inspección nuclear efectuada por el OIEA en nuestro país, por lo que emite el presente Memorando. UN وفي هذا السياق، تعتبر اﻹدارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن من الضروري أن تُقوم ما اعوج من حقائق وراء ما قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية من تفتيش نووي في بلدنا، وهي لذلك تصدر هذه المذكرة.
    12. El Ministro de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea comunicó por télex su respuesta el 22 de abril de 1993, en la que confirmó su rechazo a la petición de celebrar inspecciones especiales e instó al Organismo " una vez más a realizar la consulta sobre la aplicación del acuerdo de salvaguardias " . UN ١٢ - ورد وزير الطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببرقية في ٢٢ نيسان/أبريل ٣١٩٩ أكد فيها رفضه للطلب الخاص بعمليات التفتيش الاستثنائية، وحث الوكالة على القيام مرة أخرى بإجراء مشاورات بشأن تنفيذ اتفاق الضمانات.
    14. El 28 de abril de 1993 el Organismo recibió un télex del Ministro de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea por el que se reiteraba que el rechazo de la República Popular Democrática de Corea de la petición del Organismo relativa a inspección especial se mantenía invariable y que la República Popular Democrática de Corea enviaría un equipo de consulta a Viena. UN ١٤ - وفي ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ تلقت الوكالة برقية من وزير الطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أكد فيها من جديد أن موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية برفض طلب الوكالة الخاص بعمليات التفتيش الاستثنائية لم يتغير، وأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سترسل فرقة مشاورات إلى فيينا.
    15. En un télex de 1º de mayo de 1993 dirigido al Organismo, el Ministro de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea declaró que un proyecto de resolución distribuido en el Consejo de Seguridad respecto de la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea constituiría un " gran obstáculo " a las consultas entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea. UN ١٥ - وقال وزير الطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في برقية موجهة إلى الوكالة بتاريخ ١ أيار/مايو ١٩٩٣ أن تعميم مشروع قرار في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالمشكلة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سيشكل " عقبة كبيرة " أمام المشاورات بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Habiendo recibido un informe de los inspectores, la secretaría envió el 5 de agosto de 1993 un télex al Ministerio de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea en el que se indicaba que " puede haber algún malentendido en cuanto al ámbito de esta inspección, lo cual se ha traducido hasta ahora en algunas restricciones de las actividades de inspección " . UN وتلقت الوكالة تقريرا من المفتشين، أرسلت على إثره برقية إلى وزارة الطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٣ أشارت فيها إلى أنه ربما يكون هناك سوء فهم معين لنطاق عمليــة التفتيش أدى إلى فرض بعض القيود على أنشطة التفتيش التي تمت حتى اﻵن.
    Tengo el honor de enviar adjunto el memorando del Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea de fecha 23 de enero de 1995 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أرفق طيه مذكرة من الادارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ )انظر المرفق(.
    En este contexto, deseo señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el memorando del Ministerio de Relaciones Exteriores de fecha 15 de marzo de 1993 (S/25422, anexo) y la declaración adjunta de 8 de abril de 1993 formulada por el Ministro de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea. UN وأود في هذا الصدد أن استرعي اهتمام أعضاء مجلس اﻷمن إلى مذكرة وزير الخارجية، المؤرخة ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣ )S/25422، المرفق( والبيان المرفق المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ لوزير الطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    8. En un télex enviado al Ministro de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea, Sr. Choi, el 1º de abril de 1993, el Director General transmitió a la República Popular Democrática de Corea la resolución de la Junta de 1º de abril de 1993 (GOV/2645). UN ٨ - أرسل المدير العام برقية إلى السيد شوي، وزير الطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٣ نقل فيها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية القرار الذي اتخذه المجلس في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٣ )GOV/2645(.
    Carta de fecha 9 de abril de 1993 (S/25576) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de la República Popular Democrática de Corea, por la que se transmitía el texto de una declaración emitida el 8 de abril de 1993 por el Ministro de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea. UN رسالة مؤرخة ٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣ (S/25576) وموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باحالة بيان أصدره في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣ وزير الطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Carta de fecha 21 de marzo de 1994 (S/1994/319), dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de la República Popular Democrática de Corea, por la que se transmitía el texto de una declaración de un portavoz del Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea, publicada el 18 de marzo de 1994. UN رسالة مؤرخة ٢١ آذار/مارس )S/1994/319( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يحيل بها نص بيان صادر في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ أدلى به المتحدث باسم اﻹدارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Carta de fecha 25 de marzo (S/1994/344), dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de la República Popular Democrática de Corea, por la que se transmitía el texto de una declaración de un portavoz del Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea de fecha 24 de marzo de 1994. UN رسالة مؤرخة ٢٥ آذار/مارس )S/1994/344( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يحيل بها نص بيان مؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ أدلى به المتحدث باسم اﻹدارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Carta de fecha 3 de junio (S/1994/661), dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de la República Democrática Popular de Corea, por la que se transmitía el texto de una declaración de fecha 2 de junio de 1994 de un portavoz del Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea. UN رسالة مؤرخة ٣ حزيران/يونيه )S/1994/661( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يحيل بها نص بيان مؤرخ ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ صادر في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ عن متحدث باسم الادارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En vista de las declaraciones orales del representante de la República Popular Democrática de Corea, el Director de la División de Operaciones A procede a escribir una nueva carta al Sr. Choi, Director del Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea, en la que hace constar la forma en que entiende la situación actual en materia de salvaguardias y las actividades de inspección que se realizarán. UN ونظرا للكلام الشفوي الذي قاله ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن مدير شعبة العمليات ألف يعكف حاليا على كتابة رسالة أخرى إلى المدير شوي الذي يعمل بالادارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يسجل فيها طريقة فهمه للموقف الرقابي الراهن واﻷنشطة التفتيشية التي سيجري الاضطلاع بها.
    28. En respuesta al télex del Organismo de 25 de junio de 1993, el Ministerio de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea reiteró el 3 de julio el contenido del télex del Sr. Choi de 26 de junio y declaró que " los equipos de contención y vigilancia del Organismo instalados en nuestras (la República Popular Democrática de Corea) instalaciones nucleares permanecen intactos " . UN ٢٨ - وردا على برقية الوكالة المؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أكدت وزارة الطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٣ تموز/يوليه من جديد مضمون برقية السيد شوي المؤرخة ٢٦ حزيران/ يونيه ، وذكرت " أن معدات الاحتواء والمراقبة التابعة للوكالة، الموضوعة في المرافق النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ما زالت سليمة " .
    El Consejo toma nota de que la República Popular Democrática de Corea ha aceptado en principio que el OIEA efectúe inspecciones en sus siete centros declarados, tras la decisión que adoptó el 11 de junio de 1993 de suspender su retiro del Tratado, y de la declaración del Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea (S/1994/319). UN " ويحيط المجلس علما بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد قبلت من حيث المبدأ قيام الوكالة الدوليـة للطاقـة الذريـة بالتفتيـش فـي مواقعهـا المعلنـة السبعـة، بعد قرارها بوقف انسحابها من المعاهدة في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وبالبيان الصادر عن اﻹدارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (S/1994/319).
    8. Ante la ausencia de toda respuesta oficial a la petición de inspección formulada en la carta de 4 de julio del Organismo, el Director de la División de Operaciones A del Departamento de Salvaguardias del Organismo escribió al Sr. Jong Sun Choi, Director de Relaciones Exteriores del Departamento General de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea, el 12 de agosto de 1994. UN ٨ - وفي ظـل عدم ورود أي رد رسمي على طلب التفتيش الذي ورد في رسالة الوكالة المؤرخة في ٤ تموز/يوليه، كتب مدير شعبة العمليات )ألف(، التابعة ﻹدارة الضمانات بالوكالة، رسالة في ١٢ آب/ أغسطس ١٩٩٤ موجهة إلى السيد يونج صون شوي مدير العلاقات الخارجية بالادارة العامة للطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد