Fase de alto nivel de la Conferencia: el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención | UN | الجزء الرفيع المستوى: الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية |
Fase de alto nivel de la Conferencia: el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención | UN | الجزء الرفيع المستوى: الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية |
Igualmente, este año celebramos el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | تحل هذا العام أيضا الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Los felicito con ocasión del décimo aniversario de la entrada en vigor de este importante instrumento jurídico. | UN | وأهنئهم بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ هذا الصك القانوني المهم. |
La delegación suiza confía, en particular, en que los dos protocolos que deberán complementar la Convención sobre los Derechos del Niño sean aprobados el año próximo con ocasión del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. | UN | ويرجو الوفد السويسري بصورة خاصة أن يعتمد البروتوكولان المكملان لاتفاقية حقوق الطفل، في العام القادم بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية. |
El Grupo de Trabajo aún disponía de un año para terminar de redactar el protocolo facultativo y coincidir así con el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | لقد بقي أمام الفريق العامل عام واحد لكي يستكمل صياغة البروتوكول الاختياري وذلك قبل الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Es satisfactorio tomar nota de que hoy, 16 de noviembre de 2004, se conmemora el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. | UN | ومن المثلج للصدر أن نلاحظ أن اليوم، 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، يصادف الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية. |
Nos complace participar en las deliberaciones de la presente sesión, que marca el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ويسرنا أن نشارك في مداولات الدورة الحالية التي توافق الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
En 2007 se cumple el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | 20 - ويصادف عام 2007 الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Los Estados del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en la Convención sobre las armas químicas toman nota además del décimo aniversario de la entrada en vigor de dicha Convención e instan a todos los Estados a que sigan trabajando para que sea más efectiva. | UN | كما أن دول حركة عدم الانحياز في اتفاقية الأسلحة الكيميائية تلاحظ الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ تلك الاتفاقية، وتدعو جميع الدول إلى مواصلة العمل من أجل زيادة فعاليتها. |
Del mismo modo, Tailandia considera que el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas es una señal de su madurez y un avance hacia la universalización y la pertinencia constante como parte del régimen de no proliferación. | UN | وبالمثل، تعتبر تايلند الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية دليلا على نضجها وخطوة تقربها من تحقيق العالمية وضمان استمرار أهميتها كجزء من نظام منع الانتشار. |
El décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas, en 2007, constituyó una oportunidad para destacar los progresos realizados y demostró que el desarme es posible mediante la acción colectiva en el marco de nuestra Organización. | UN | إن الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 2007 كانت فرصة لإبراز التقدم المحرز وقد أثبتت أن نزع السلاح ممكن من خلال العمل الجماعي في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Cabe señalar que el año próximo se celebrará el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de Ottawa, como consecuencia de lo cual se está programando una segunda conferencia de examen. | UN | والجدير بالذكر أن العام المقبل يصادف الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية أوتاوا، وبناء على ذلك من المقرر عقد مؤتمر استعراضي ثان. |
Este año se conmemora el décimo aniversario de la entrada en vigor del Protocolo Enmendado II, sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | وتحل هذه السنة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
En el año 2009, se conmemora el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, año durante el cual Suiza ha tenido el honor de asumir la Presidencia de dicho tratado. | UN | إن عام 2009 يصادف الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وكان لسويسرا شرف ترؤس المعاهدة هذا العام. |
Con ocasión del décimo aniversario de la entrada en vigor de este instrumento, los Estados partes deben reiterar el interés del Protocolo y respetar sus disposiciones para responder eficazmente a los problemas humanitarios que plantean las minas terrestres. | UN | وبمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ هذا الصك، يجب على الدول الأطراف أن تؤكد أهميته وتحترم أحكامه كي تتصدى بفعالية للمشاكل الإنسانية التي تطرحها الألغام البرية. |
Renovados esfuerzos para lograr la aplicación efectiva de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos en el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención | UN | تجدد الجهود الرامية إلى كفالة التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الملحقين بها في الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية |
ii) De pedir al Grupo de Trabajo que se reúna a principios del año 2000 a fin de seguir avanzando con miras a concluir su labor antes de la celebración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención, y que presente un informe a la Comisión en su 56º período de sesiones; | UN | ' ٢ ' أن تطلب إلى الفريق العامل أن يجتمع في أوائل عام ٢٠٠٠ بغية إحراز المزيد من التقدم الرامي إلى اختتام أعماله قبل الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين؛ |
En el mismo orden de ideas, el representante del Uruguay y los observadores del Brasil, la República Islámica del Irán y Suiza insistieron en la necesidad de celebrar consultas oficiosas si se deseaba aprobar el protocolo al cumplirse el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي نفس السياق، أصرّ ممثل أوروغواي والمراقبون عن جمهورية إيران الاسلامية والبرازيل وسويسرا على ضرورة إجراء مشاورات غير رسمية إذا أريد اعتماد البروتوكول قبل الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية حقوق الطفل. |
También pidió al Grupo de Trabajo que se reuniera a principios del 2000 a fin de seguir avanzando con miras a concluir su labor antes de la celebración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención, y presentase un informe a la Comisión en su 56º período de sesiones. | UN | كما طلبت من الفريق العامل أن يجتمع في أوائل عام 2000 بغية إحراز المزيد من التقدم لاختتام أعماله قبل الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين. |