ويكيبيديا

    "الذين أجريت معهم مقابلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entrevistados
        
    • entrevistado
        
    • personas entrevistadas
        
    • quienes se entrevistó
        
    • interrogados
        
    • que se entrevistó
        
    Este problema se planteó sistemáticamente en las conversaciones con los diversos administradores de programas entrevistados. UN فقد أثيرت القضية بصورة منتظمة مع مختلف مديري البرامج الذين أجريت معهم مقابلات.
    En cuanto a la violencia doméstica, el 25% de los entrevistados rechaza categóricamente la violencia, sea cual sea el motivo. UN وفيما يخص العنف العائلي، رفض ثلاثة أرباع الذين أجريت معهم مقابلات العنف رفضاً تاماً مهما كان سببه.
    La mayoría de los funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de las ONG entrevistados comparten esta opinión. UN ويشاركها هذا الرأي معظم مسؤولي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية الذين أجريت معهم مقابلات.
    Se dice que los entrevistados afirmaban que vivir en Timor Oriental era de hecho mucho mejor que vivir en Portugal; UN ويُروى أن الذين أجريت معهم مقابلات قالوا إن العيش في تيمور الشرقية كان في الواقع أفضل من العيش في البرتغال؛
    El personal entrevistado en la sede y sobre el terreno reconoció ampliamente la necesidad de subsanar esa deficiencia. UN وسلم الموظفون في المقر والميدان الذين أجريت معهم مقابلات على نطاق واسع بأن هذا الوجه من القصور يحتاج إلى معالجة.
    De acuerdo con las personas entrevistadas, un grupo de presos se dirigió a pie hacia el centro de la ciudad donde llegaron al amanecer. UN وأفاد بعض الأشخاص الذين أجريت معهم مقابلات بأن مجموعة من السجناء سارت باتجاه مركز المدينة، فوصلته عند الفجر.
    A juicio de los entrevistados, se informaba periódicamente de esas incorporaciones. UN ويرى الأشخاص الذين أجريت معهم مقابلات أن ذلك يتم على نحو منتظم.
    La mayoría de los entrevistados estaba integrada por agricultores de subsistencia y miembros de sus familias que habían huido a Tailandia. UN ومعظم الذين أجريت معهم مقابلات هم من مزارعي الكفاف ومن أفراد أسرهم الذين فروا إلى تايلند.
    Muchos de los entrevistados aseguraron que las Fuerzas de la Coalición simplemente tenían reacciones excesivas. UN وحاجج العديد من الذين أجريت معهم مقابلات بالقول إن ردود أفعال قوات التحالف هي بكل بساطة ردود مفرطة.
    Países visitados y representantes de gobiernos, organizaciones y otras entidades entrevistados UN البلدان التي تمت زيارتها وممثلو الحكومات والمنظمات والكيانات الأخرى الذين أجريت معهم مقابلات
    Los entrevistados dieron al equipo los nombres de 250 víctimas. UN وزود الأشخاص الذين أجريت معهم مقابلات الفريق بأسماء 250 ضحية.
    En su mayor parte, los migrantes entrevistados habían estudiado o se habían capacitado fuera de sus países. UN ومعظم المهاجرين الذين أجريت معهم مقابلات إما درسوا أو تدربوا في الخارج.
    Además, los funcionarios entrevistados que no sean seleccionados serán informados de que no han sido seleccionados. UN كما أن الموظفين الذين أجريت معهم مقابلات ولكن لم يقع عليهم الاختيار، سيتم إبلاغهم بعدم اختيارهم.
    Además, algunos de los detenidos entrevistados dijeron que incluso si hubieran podido pagar a un abogado, la policía hacía caso omiso de sus peticiones de ponerse en contacto con uno, o las denegaba. UN علاوة على ذلك ادعى بعض المحتجزين الذين أجريت معهم مقابلات أنه حتى لو أمكنهم الوفاء بكلفة محام فإن طلباتهم بخصوص الاتصال بمحام تجاهلتها الشرطة أو لم يستجب لها.
    Se exigió que cada uno de los soldados entrevistados cooperara con la investigación y todos así lo hicieron. UN وطلب إلى كل جندي من الجنود الذين أجريت معهم مقابلات أن يتعاون مع إجراءات التحقيق، وقد فعل ذلك كل منهم.
    Muchos de los participantes entrevistados carecían de una cualificación específica o formación relacionada con la labor humanitaria. UN ولم يكن لدى العديد من المشاركين الذين أجريت معهم مقابلات شخصية مهارات أو مؤهلات محددة في مجال الأعمال الإنسانية.
    Casi la totalidad de los reclusos entrevistados manifestaron haber perdido peso desde su ingreso al penal debido a la deficiente calidad nutricional de la alimentación recibida. UN وقال جل النزلاء الذين أجريت معهم مقابلات إن وزنهم قل منذ مجيئهم إلى السجن بسبب رداءة نوعية المحتوى التغذوي للطعام.
    Todos los actores entrevistados reconocieron el papel crucial que puede desempeñar la CDVR para recuperar la estabilidad en Côte d ' Ivoire. UN واعترف جميع الفاعلين الذين أجريت معهم مقابلات بالدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه اللجنة في عودة الاستقرار إلى كوت ديفوار.
    Más de la mitad de los detenidos vinculados al conflicto que fueron entrevistados habían sufrido malos tratos y tortura, en particular en 34 instalaciones controladas por la policía y la Dirección Nacional de Seguridad. UN وأفاد أكثر من نصف المحتجزين لأسباب متصلة بالنزاع الذين أجريت معهم مقابلات أنهم قد تعرضوا لسوء المعاملة والتعذيب، ولا سيما في 34 مرفقا تخضع لسيطرة الشرطة ومديرية الأمن الوطني.
    163. La mayoría del personal entrevistado indicó que, en los cinco años anteriores, no había recibido formación sobre cuestiones relativas al fraude. UN 163- فجلّ الموظفين الذين أجريت معهم مقابلات أشاروا إلى أنهم لم يدرَّبوا على قضايا الغش في السنوات الخمس الماضية.
    Los representantes de los donantes a quienes se entrevistó conocían la Iniciativa especial. No obstante, la mayoría consideraba que no era un factor signifi-cativo para configurar sus programas. UN 66 - أبدى ممثلو المانحين الذين أجريت معهم مقابلات وعيا بالمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، بيد أنهم، عموما، لم يعتبروها عاملا هاما في تشكيل برامجهم.
    Las contrapartes del gobierno y otras partes interesadas a las que se entrevistó durante el proceso de examen en estos tres países expresaron su satisfacción con los procesos de participación que se habían empleado para preparar el programa. UN وأعرب النظراء الحكوميون وغيرهم من أصحاب المصلحة الذين أجريت معهم مقابلات أثناء عملية الاستعراض في هذه البلدان الثلاثة عن ارتياحهم للعملية التشاركية المستخدمة في وضع البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد