ويكيبيديا

    "الذين احتجزوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • detenidos
        
    • personas detenidas
        
    • que habían sido
        
    • que lo fueron
        
    • que se mantuvo
        
    • que habían estado
        
    • que había sido utilizado
        
    • que hubieran sido detenidas
        
    El Ministro de Trabajo de la Autoridad Palestina, Sayid Madlal, indicó que el número de trabajadores detenidos en circunstancias análogas era más elevado, pero no todos habían presentado quejas. UN وقد صرح سيد مدلال وزير العمل التابع للسلطة الفلسطينية بأن عدد العمال الذين احتجزوا في ظروف مماثلة أعلى من ذلك ولكنهم لم يتقدموا جميعا بشكاوى.
    La mayoría de los detenidos originalmente han sido puestos en libertad y muchos de los que permanecen presos han sido trasladados de centros colectivos a cárceles de distrito. UN وقد تم الافراج عن غالبية الذين احتجزوا في اﻷصل كما تم نقل كثيرين من الذين بقوا رهن الاحتجاز من المراكز الجماعية الى سجون المقاطعات.
    De los 40 detenidos, 10 fueron enviados a la sala de reanimación de un hospital, víctimas de un estado grave de congelamiento. UN ومن بين ٠٤ من المهرﱠبين الذين احتجزوا فيها كان هناك ٠١ يعانون من قضمات صقيع شديدة احتاجوا معها إلى اﻹنعاش.
    En realidad, sólo un porcentaje muy reducido de las personas detenidas en virtud de esa ley fueron posteriormente declaradas culpables de la comisión de los delitos previstos en la ley. UN والواقع أنه لم تتم إدانة إلا نسبة صغيرة جداً من الأشخاص الذين احتجزوا بموجب ذلك القانون بتهمة ارتكاب جرائم.
    También pidieron que se aclarase si existían disposiciones jurídicas para el pago de una indemnización a las familias de las personas que habían desaparecido y a las personas que habían sido retenidas y mantenidas a disposición del Poder Ejecutivo Nacional (PEN). UN كما استفسروا عما إذا كانت هناك أحكام قانونية تنص على دفع تعويضات ﻷسر اﻷشخاص الذين اختفوا واﻷشخاص الذين احتجزوا ووضعوا تحت تصرف المجلس التنفيذي الوطني.
    También sentían especial desesperanza los ex presos políticos palestinos que habían estado detenidos en Israel. UN وهناك أيضا إحساس بانعدام اﻷمل لا سيما لدى السجناء السياسيين الفلسطينيين السابقين، الذين احتجزوا في اسرائيل.
    A lo largo del pasado año el número de presos que permanecían detenidos ilegalmente en espera de juicio osciló entre 48 y 118. UN وقد تراوح عدد السجناء الذين احتجزوا خلال العام الماضي احتجازاً غير قانوني قبل المحاكمة بين 48 و118 شخصاً.
    Esta norma se aplica incluso a quienes han estado detenidos por el período máximo al que podrían ser condenados. UN وتطبق هذه القاعدة حتى على الأشخاص الذين احتجزوا لفترة تتوازى فترة العقوبة المحتملة.
    La situación de muchos habitantes de Timor Oriental que fueron detenidos en oportunidad de la captura de Xanana Gusmao también es causa de profunda preocupación y debería merecer la atención de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وحالة الكثيرين من أبناء تيمور الشرقية الذين احتجزوا إبان القبض على زانانا غوسماو تدعو أيضا إلى عميق القلق وهي جديرة بأن تنال اهتمام اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره.
    El total de funcionarios detenidos durante el período al que se refiere el presente informe ascendió a 51, de los cuales 28 fueron arrestados y luego liberados sin ser acusados ni sometidos a juicio, y cinco fueron acusados, enjuiciados y condenados. UN وكان مجموع عدد الموظفين الذين احتجزوا على هذا النحو خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٥١ موظفا، اعتقل ٢٨ منهم وأخلي سبيلهم دون اتهام أو محاكمة، ووجه الاتهام الى ٥ منهم وحوكموا وصدر الحكم عليهم.
    No obstante, algunos de ellos, especialmente los detenidos en Harper, fueron maltratados, golpeados y aterrorizados por quienes los habían detenido. UN غير أن بعضا منهم، ولا سيما أولئك الذين احتجزوا في هاربر، تعرضوا لمعاملة سيئة وللضرب والترويع من قبل أولئك الذين كانوا يحتجزونهم.
    El total de funcionarios detenidos durante el período al que se refiere el presente informe ascendió a 51, de los cuales 28 fueron arrestados y luego liberados sin ser acusados ni sometidos a juicio, y 5 fueron acusados, enjuiciados y condenados. UN وكان مجموع عدد الموظفين الذين احتجزوا على هذا النحو خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٥١ موظفا، اعتقل ٢٨ منهم وأخلي سبيلهم دون اتهام أو محاكمة، ووجه الاتهام الى ٥ منهم وحوكموا وصدر الحكم عليهم.
    Se presentó el recurso contra el comandante de los efectivos de las FDI en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en nombre de cuatro residentes de los territorios que estaban detenidos en la cárcel de Kishon. UN وقُدم الاستئناف ضد قائد قوات الاحتلال التابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي في الضفة الغربية وقطاع غزة بالنيابة عن أربعة من سكان اﻷراضي الذين احتجزوا في سجن قيشون.
    Todos los que fueron detenidos en Dili y Semerang en relación con este incidente, inclusive el hermano de Avelino, Adelino Coelho da Silva, han sufrido graves torturas. UN وقد تعرض كل الذين احتجزوا في ديلي وسيميرانغ بمناسبة هذا الحادث، بما فيهم أديلينو كويلهو دا سيلفا شقيق أفيلينو للتعذيب الشديد.
    El Relator Especial alienta asimismo al Gobierno vietnamita a que haga extensivas las medidas de amnistía a todos los reclusos detenidos por haber ejercido pacífica y legítimamente su derecho a la libertad de opinión, de conciencia, de expresión y de religión. UN كما يشجع المقرر الخاص الحكومة الفييتنامية على مد نطاق تدابير العفو إلى جميع السجناء الذين احتجزوا بسبب ممارستهم السلمية والمشروعة لحقهم في حرية الرأي والوجدان والتعبير والدين.
    El proyecto de resolución exhorta al Gobierno a poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y a cooperar con el mandato del Relator Especial. UN ودعا مشروع القرار الحكومة إلى إطلاق سراح أولئك الذين احتجزوا تعسفا وإلى التعاون مع المقرر الخاص في تنفيذ ولايته.
    Respecto de las personas detenidas después de la firma del Acuerdo de Paz, siguen produciéndose importantes violaciones de los derechos humanos. UN ٧٦ - وفيما يتعلق باﻷشخاص الذين احتجزوا بعد اتفاق السلام، ما زالت ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, reconocieron que la mayoría de las personas desaparecidas que habían sido mantenidas en régimen de incomunicación durante tiempo prolongado, durante períodos de hasta un año, posteriormente habían sido puestas en libertad. UN بيد أنهم يسلمون بأن معظم اﻷشخاص المختفين الذين احتجزوا في الحبس الانفرادي لفترات مطولة تصل إلى سنة قد أفرج عنهم في وقت لاحق.
    3. Exhorta firmemente también al Gobierno de Libia a poner en libertad inmediatamente a todas las personas detenidas arbitrariamente, incluidas las que lo fueron antes de los acontecimientos recientes, así como a poner fin de inmediato a la intimidación, persecución y detención arbitraria de personas, y en particular de abogados, defensores de los derechos humanos y periodistas; UN 3- يناشد بقوة أيضاً الحكومة الليبية أن تفرج فوراً عن جميع المعتقلين تعسفاً، بمن فيهم الذين احتجزوا قبل وقوع الأحداث الأخيرة، وأن تكف فوراً عن ترهيب الأفراد واضطهادهم واعتقالهم تعسفاً، بمن فيهم المحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون؛
    39. Los gastos de evacuación reclamados incluyen billetes de avión, tasas de salida de los billetes gratuitos, alojamiento durante paradas intermedias y pagos por exceso de equipaje respecto de 12 ciudadanos australianos a los que se mantuvo como rehenes en el Iraq y de miembros de las misiones australianas en el Iraq y Kuwait y sus familiares a cargo. UN ٩٣ - وتشمل تكاليف اﻹجلاء المطالب بها أجور السفر جوا، وضرائب مغادرة على بطاقات مجانية، ورسوم إيواء عند التوقف أثناء الرحلة، ورسوم اﻷمتعة الزائدة، لاثني عشر من الرعايا الاستراليين الذين احتجزوا رهائن في العراق وﻷعضاء البعثة الاسترالية في كل من العراق والكويت ومُعاليهم.
    300. Uno de los empleados de Bechtel que había sido utilizado como " escudo humano " no pudo encontrar trabajo después de su salida del Iraq, a causa de una enfermedad contraída durante su detención. UN ٠٠٣- ولم يكن أحد اﻷشخاص من موظفي الشركة الذين احتجزوا كدرع بشري قادراً على العمل عَقِب مغادرته بغداد نتيجة ﻹصابته بمرض ناجم عن اعتقاله.
    Recordó a la República Popular Democrática de Corea su deber de cumplir las obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener a nadie arbitrariamente, liberar a las personas que hubieran sido detenidas arbitrariamente e indemnizarlas. UN وذكّر جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بواجباتها بالامتثال لالتزامات حقوق الإنسان الدولية بعدم الاحتجاز بشكل تعسفي، والإفراج عن الأشخاص الذين احتجزوا بشكل تعسفي، وتقديم التعويض لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد