No hay mejor homenaje para aquellos que perdieron la vida que decir hoy: Ahora, más que nunca antes, necesitamos a las Naciones Unidas. | UN | وأفضل ما نقوله اليوم تكريماً لذكرى الذين فقدوا أرواحهم: نحن بحاجة اليوم إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى. |
Expresamos nuestro más sentido pésame a las familias de los que perdieron la vida en este desastre. | UN | وأننا نتوجه بأعمق آيات التعاطف إلى عائلات الذين فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة. |
Asimismo, rinde homenaje a los que han perdido la vida en el | UN | كما أنها تشيد مع اﻹجلال بأولئك الذين فقدوا أرواحهم خلال الاضطلاع بجهودهم اﻹنسانية في أنغولا. |
Recordemos también a todos los que han perdido la vida en todas las guerras que han ocurrido desde entonces y a sus dolientes familias. | UN | ودعونا أيضا نتذكر أولئك الذين فقدوا أرواحهم في جميع الحروب التي نشبت منذ ذلك الحين، ونذكر أسرهم المحزونة. |
Al conmemorar a quienes perdieron la vida durante la segunda guerra mundial, no debemos dejar de conmemorar los crímenes de lesa humanidad cometidos por ambos regímenes totalitarios. | UN | وعندما نحيي ذكرى الذين فقدوا أرواحهم أثناء الحرب العالمية الثانية، يجب علينا ألا ننسى الجرائم المرتَكبة ضد البشرية على أيدي النظامين الاستبداديين كليهما. |
Nos hemos reunido para llorar la pérdida de aquellos hombres, mujeres y niños, soldados y civiles, que perdieron sus vidas como víctimas de la guerra. | UN | لقد اجتمعنا حداداً على وفيات الرجال العسكريين والمدنيين والنساء والأطفال الذين فقدوا أرواحهم كضحايا للحرب. |
Quisiera rendir homenaje a todos los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que perdieron la vida en el servicio de la paz en Sierra Leona durante el período de que se informa. | UN | وأود أن أقدم تعزيتي إلى جميع حفظة السلام الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام في سيراليون في الفترة قيد الاستعراض. |
Con profundo sentimiento de tristeza, inclino la cabeza en memoria de los funcionarios de las Naciones Unidas que perdieron la vida. | UN | وبشعور بالحزن العميق، أحني رأسي احتراما لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم. |
Rendimos homenaje a las personas inocentes que perdieron la vida y expresamos nuestras profundas condolencias a las familias y amistades de las víctimas. | UN | ونحيي ذكرى الأشخاص الأبرياء الذين فقدوا أرواحهم ونقدم خالص تعازينا لأسر وأصدقاء الضحايا. |
Rindo especial homenaje a las personas que perdieron la vida ayudando a los más vulnerables. | UN | وأنوه بشكل خاص بأولئك الذين فقدوا أرواحهم لمساعدة أشد الفئات ضعفا. |
Nos reunimos aquí esta mañana para honrar a las víctimas de Chernobyl -- a los innumerables hombres, mujeres y niños que perdieron la vida en los trágicos acontecimientos que ocurrieron hace un cuarto de siglo. | UN | نجتمع هنا في هذا الصباح لتأبين ضحايا كارثة تشرنوبيل، ذلك العدد الذي لا يحصى من الرجال والنساء والأطفال الذين فقدوا أرواحهم في الأحداث المأساوية التي مر عليها اليوم ربع قرن. |
LISTA DE FUNCIONARIOS que perdieron la vida DESDE EL 1º DE JULIO DE 1993 | UN | قائمة بأسماء الموظفين الذين فقدوا أرواحهم منذ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ |
Rindiendo tributo a los miembros de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI que han perdido la vida en el cumplimiento de su deber, | UN | وإذ يشيد بذكرى أفراد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة الذين فقدوا أرواحهم أثناء أدائهم لواجباتهم، |
El Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina ofrece sus más sinceras condolencias a las familias de los que han perdido la vida en el valiente desempeño de sus obligaciones. | UN | ويعرب عن أخلص تعازيه ﻷسر الذين فقدوا أرواحهم وهم يؤدون مهامهم بشجاعة. |
Rindiendo tributo a los miembros de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI que han perdido la vida en el cumplimiento de su deber, | UN | وإذ يشيد بذكرى أفراد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة الذين فقدوا أرواحهم أثناء أدائهم لواجباتهم، |
Filipinas rinde homenaje a todos los funcionarios que han perdido la vida al servicio de la Organización. | UN | وتشيد الفلبين بذكرى جميع الموظفين الذين فقدوا أرواحهم في خدمة المنظمة. |
Asimismo, la delegación de Sierra Leona rinde homenaje a los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en aras de la paz en Sierra Leona y en todo el mundo. | UN | وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع. |
Recordamos a quienes perdieron la vida, la salud y sus bienes. | UN | ونذكر أولئك الذين فقدوا أرواحهم وصحتهم وممتلكاتهم. |
Rendimos tributo a todos quienes perdieron la vida por esta noble causa, tanto afganos como de otros países. | UN | وإننا نحيي ذكرى كل أولئك الذين فقدوا أرواحهم من أجل هذه القضية النبيلة، من أفغانستان وخارجها. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para afirmar que recordamos y admiramos mucho a los miembros de la comunidad internacional que perdieron sus vidas en la misión de paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷقول إننا نتذكر بإكبار شديد أعضاء المجتمع الدولي الذين فقدوا أرواحهم فـــي مهمة إحلال السلام في البوسنة والهرسك. |
Me permito pedir a la Asamblea que guarde un minuto de silencio en honor a esos valientes colegas que han perdido sus vidas. | UN | أطلب إلى الجمعية العامة التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لهؤلاء الزملاء الشجعان الذين فقدوا أرواحهم. |
Espero que todos actuemos de un modo que esté a la altura de la memoria de los millones de personas que perdieron su vida para salvar a otros, para salvar a la humanidad. | UN | وآمل في أن نعمل جميعا بأسلوب يليق بذكرى الملايين الذين فقدوا أرواحهم ﻹنقاذ أرواح اﻵخرين، وإنقاذ اﻹنسانية. |
Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. | UN | وأعرب السفير عن إعجابه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب. |
Ahora que estamos aquí reunidos, quiero que recordemos a todos los hombres, mujeres y niños inocentes que perdieron la vida en 1994, y que recordemos la forma salvaje y despiadada en que fallecieron. | UN | وأود، ونحن مجتمعون هنا اليوم، أن نتذكر كل الرجال والنساء والأطفال الأبرياء الذين فقدوا أرواحهم في عام 1994، والأساليب الوحشية والهمجية التي لقوا حتفهم بها. |