ويكيبيديا

    "الذين كانوا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se encontraban en
        
    • que estaban en
        
    • que estuvieron en
        
    • que habían estado en
        
    • que estaba de
        
    • que viajaban en
        
    • por hallarse en
        
    • que partieron de
        
    • que se hallaban en
        
    • que había en
        
    • mundo que estuvo en
        
    Junto con un cómplice se aproximó a los soldados, que se encontraban en un automóvil. UN وقد اقترب مع شريك له من الجنود الذين كانوا في سيارة يلوحون بسكاكين بطريقة تنم عن التهديد.
    Tras abordar el Marine I¸ se prestó asistencia sanitaria a los ocupantes de la nave, que se encontraban en grave estado de salud. UN وحالما تسنى الوصول إلى السفينة المعنية، قُدمت خدمات رعاية طبية إلى ركابها الذين كانوا في حالة صحية سيّئة.
    Sobre todo los que estaban en Beni recibieron amenazas de muerte; se trata de los inspectores Mata, Ilunga, y Kabongo. UN وقد تلقى الذين كانوا في بيني على وجه الخصوص تهديدات بالقتل؛ ويتعلق الأمر بالمفتشين ماتا وإلونغا وكابونغو.
    Las pérdidas por las que se solicita indemnización son idénticas a las aducidas por la Hyundai en el caso de los empleados que estaban en el Iraq y en Kuwait. UN والخسائر المطالب بتعويض عنها مماثلة لتلك التي زعمتها شركة هيونداي في حالة الموظفين الذين كانوا في العراق والكويت.
    Tengo que hablar con tus hombres que estuvieron en la feria anoche. Open Subtitles احتاج للتحدث لجميع رجالك الذين كانوا في الكرنفال الليلة الماضية
    El Representante Especial respondió que los soldados del batallón neerlandés que habían estado en Bratunac habían presentado un informe oral inmediatamente a su llegada a Zagreb. UN ورد الممثل الخاص لﻷمين العام بأنه قد تم على الفور استجواب الجنود التابعين للكتيبة الهولندية الذين كانوا في براتوناش عند وصولهم إلى زغرب.
    Tras abordar el Marine I¸ se prestó asistencia sanitaria a los ocupantes de la nave, que se encontraban en grave estado de salud. UN وحالما تسنى الوصول إلى السفينة المعنية، قُدمت خدمات رعاية طبية إلى ركابها الذين كانوا في حالة صحية سيّئة.
    Lo mismo se hizo con todos los abogados que se encontraban en la misma situación. UN وانطبق ذلك على جميع المحامين الذين كانوا في مثل حالته.
    Lo mismo se hizo con todos los abogados que se encontraban en la misma situación. UN وانطبق ذلك على جميع المحامين الذين كانوا في مثل حالته.
    La fachada de la sede principal del Ministerio Público sufrió daños y varios estudiantes que se encontraban en las inmediaciones fueron agredidos. UN وتعرضت واجهة مقر دائرة المدعي العام للضرر واعتدي على العديد من الطلاب الذين كانوا في الجوار.
    Y, de la niña, verificar los registros escolares para los alumnos de sexo masculino que se encontraban en la clase de Claire Westchester que se remonta 30 años. Open Subtitles وعزيزتي افحصي السجلات المدرسية للطلاب الذكور الذين كانوا في صف كلير وستشستر بالعودة إلى 30 عاما
    Hace algunas semanas, en el Parlamento portugués, escuchamos el relato, hecho por timorenses orientales que se encontraban en el hospital, de esos acontecimientos monstruosos y la descripción de las torturas a que fueron sometidos. UN وقبل عدة أسابيع استمعنا في البرلمان البرتغالي إلى عرض لهذه اﻷحداث الوحشية من جانب التيموريين الذين كانوا في المستشفى وإلى وصف لعمليات التعذيب التي تعرضوا لها.
    Los desplazados internos se reintegraron a sus antiguas aldeas y los refugiados burundianos, que estaban en los países vecinos, regresaron al país. UN والأشخاص المشردون داخليا يعودون إلى قراهم السابقة، وعاد اللاجئون البورونديون الذين كانوا في البلدان المجاورة.
    Mis pensamientos se dirigen a todos los jóvenes que estaban en Utøya y a todas las familias y amigos que perdieron a un ser querido. UN إن أفكاري مع كل الشباب الذين كانوا في يوتويا وجميع الأسر والأصدقاء الذين فقدوا أحد أحبائهم.
    Número de niños que estaban en el último grado de la escuela primaria el año anterior UN عدد الأطفال الذين كانوا في الصف الأخير من التعليم الابتدائي في العام السابق
    Pero las personas que estaban en relaciones no felices, los días que informaban tener más dolor físico, este se magnificaba por el dolor emocional. TED ولكن الناس الذين كانوا في علاقات غير سعيدة، في الأيام التي عانوا فيها من الألم المادي، تضخم ذلك من قبل الألم العاطفي.
    y ellos usan una metodología completamente diferente que implica, después de ocurrido el choque, obtienen de las compañías aseguradoras los nombres de las personas que estuvieron en el choque, los llaman por teléfono, y les preguntan qué sucedió. TED ولكنهم استخدمو منهجية مختلفة بكثير عما استخدمتها بعد حدوث الحادث مباشرة واستسقوا معلوماتهم من شركات التأمين أسماء الأشخاص الذين كانوا في الحادث ، ويتصلون معهم عن طريق الهاتف ويطلبون منهم شرح ما حدث
    51. El Sr. Kemokai se refirió a la reinserción de niños que habían estado en prisión con sus progenitores. UN 51- وأشار السيد كيموكي إلى إعادة إدماج الأطفال الذين كانوا في السجن مع آبائهم.
    El gerente no pudo identificar al personal de seguridad que estaba de servicio esa noche, debido a la frecuente rotación de empleados del club. UN ولم يكن مدير النادي قادراً على تحديد هوية الموظفين المكلفين بأمن المحل الذين كانوا في الخدمة ليلة الحادثة، وذلك نظراً لكثرة تناوب موظفي النادي.
    Las ocho personas que viajaban en el coche y un adolescente que presenció el incidente fueron asesinados, y el coche fue arrojado a un río cercano. UN وقُتل اﻷشخاص الثمانية الذين كانوا في السيارة ومعهم طفل شهد الواقعة، ثم أغرقت السيارة في نهر بالقرب من المكان.
    Por ejemplo, con ocasión de su asistencia a una reunión de un grupo de países sobre el VIH/SIDA en la capital de uno de los países sumamente afectados del África meridional, el Inspector vio cómo el coordinador del ONUSIDA en el país no pudo continuar esa reunión por falta de quórum, al no asistir varios representantes de los Copatrocinadores y de organismos de las Naciones Unidas por hallarse en misión en el extranjero. UN وعلى سبيل المثال، حضر المفتش اجتماعاً بشأن الإيدز عقده أحد الأفرقة القطرية في عاصمة بلد من البلدان شديدة التأثر بهذا الفيروس في الجنوب الأفريقي، فشهد بنفسه عجز المنسق القطري للبرنامج المشترك المعني بالإيدز عن مواصلة ذلك الاجتماع على وجه التحديد نظراً لعدم توفر النصاب بسبب غياب العديد من ممثلي الجهات الراعية و/أو وكالات الأمم المتحدة الذين كانوا في مهام خارج البلد.
    Tras la repatriación y el reasentamiento de los bosnios que partieron de Hungría, la República Checa, Eslovaquia y Bulgaria, el número de refugiados de facto se redujo. UN ٨٦١ - ونتيجة للعودة إلى الوطن وإعادة التوطين للبوسنيين الذين كانوا في هنغاريا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيـا وبلغاريا، انخفض عدد لاجئي اﻷمر الواقع.
    Según las declaraciones de los testigos que se hallaban en el lugar, los soldados preguntaron muchas veces a esas personas de la ambulancia si el herido seguía aún vivo. UN وحسب ما سمعت من شهود العيان الذين كانوا هناك، سأل الجنود اﻷشخاص الذين كانوا في سيارة اﻹسعاف عما إذا كان الرجل على قيد الحياة، أي أنهم كانوا يتعجبون.
    ¿Entonces por qué no nos enseñas los archivos de los otros bebés que había en el nido cuando Emily estaba allí? Open Subtitles إذاً لماذا لا ترينا السجلات الطبية للأطفال الآخرين الذين كانوا في الحضانة الوقت الذي كانت "إيميلي" متواجده هناك؟
    ¿Así que has estrechado el cerco a todo el mundo que estuvo en la rave? Open Subtitles حسن, نحن حددنا المتهمين بالاشخاص الذين كانوا في الحفلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد