Para proteger a las personas que no hablan o entienden el idioma del que se celebre la ceremonia la ley exige intérpretes independientes. | UN | ولحماية اﻷشخاص الذين لا يتكلمون أو لا يفهمون اللغة التي تتم بها مراسم الزواج يقضي القانون بوجود مترجمين شفويين مستقلين. |
Además, recientemente distintas escuelas han organizado cursos de neerlandés para los hijos de inmigrantes que no hablan el idioma. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظمت مختلف المدارس مؤخرا دورات لتعليم اللغة الهولندية ﻷطفال المهاجرين الذين لا يتكلمون هذه اللغة. |
No obstante, lamenta que éstos se estén llevando a cabo únicamente en árabe, lo que impide que los adultos amazigh que no hablan árabe sean alfabetizados en su idioma materno. | UN | بيد أنها تأسف لأن هذه البرامج لا تتم إلا باللغة العربية، مما يمنع الأشخاص البالغين ضمن الأمازيغ الذين لا يتكلمون العربية من التعلم بلغتهم الأم. |
También se hace hincapié en la enseñanza de las ciencias a los estudiantes dotados que no tengan un buen dominio del inglés. | UN | وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الانكليزية بطلاقة. |
También se hace hincapié en la enseñanza de las ciencias a los estudiantes dotados que no tengan un buen dominio del inglés. | UN | وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الانكليزية بطلاقة. |
Por este motivo, el Sr. O ' Flaherty expresa su deseo de conocer la composición de la Junta, si es posible ser representado ante este órgano y cuáles son las medidas que adoptado para ayudar a las personas que no hablen danés a formular una solicitud. | UN | واستفسر المتحدث بالتالي عن تشكيل المجلس، وعما إذا كان من الممكن للمعني بالأمر أن يكون ممثلاً أمام هذه الهيئة، كما استفسر عن التدابير المتخذة لمساعدة الأشخاص الذين لا يتكلمون اللغة الدانمركية على تقديم عريضة. |
¿Y si empieza hablando con granjeros que no hablaban inglés? | Open Subtitles | ماذا لو بدأت التحدث إلى المزارعين الذين لا يتكلمون الإنجليزية؟ |
No obstante, lamenta que éstos se estén llevando a cabo únicamente en árabe, lo que impide que los adultos amazigh que no hablan árabe sean alfabetizados en su idioma materno. | UN | بيد أنها تأسف لأن هذه البرامج لا تتم إلا باللغة العربية، مما يمنع الأشخاص البالغين في حقوق الأمازيغ الذين لا يتكلمون العربية من التعلم بلغتهم الأم. |
Preocupa además al Comité que los niños que no hablan checo sean escolarizados con frecuencia en clases que no se corresponden con su edad, desarrollo intelectual o necesidades. | UN | كما أنها تشعر بالقلق إزاء وضع الأطفال الذين لا يتكلمون اللغة التشيكية عادة، في فصول لا تتناسب مع أعمارهم أو نموهم الفكري أو احتياجاتهم. |
Hay individuos que no hablan en absoluto, y otros que hablan mucho. | TED | هناك هؤلاء الأفراد الذين لا يتكلمون إطلاقا. وهناك هؤلاء الأفراد الذين يتكلمون كثيرا. |
Debido a las barreras lingüísticas y culturales que impiden a sectores de las comunidades étnicas el acceso igual a la educación, la capacitación y el empleo, muchos inmigrantes que no hablan inglés ocupan empleos que requieren pocas calificaciones y están mal remunerados. | UN | ونظرا إلى أن حواجز اللغة والحواجز الحضارية تحول دون وصول قطاعات من المجتمعات المحلية العرقية على قدم المساواة إلى التعليم والتدريب والعمالة، فإن عددا من المهاجرين الذين لا يتكلمون الانكليزية يعملون في أعمال منخفضة المهارات واﻷجور. |
Muchos funcionarios potenciales de las Naciones Unidas que no hablan uno de los idiomas oficiales como primer idioma provienen de países en desarrollo cuyos nacionales están subrepresentados en la Secretaría. | UN | وكثيرون من الموظفين المحتمل تعيينهم في الأمم المتحدة الذين لا يتكلمون إحدى اللغات الرسمية باعتبارها لغتهم الأولى هم من البلدان النامية التي لمواطنيها نسبة تمثيل منخفضة في الأمانة العامة. |
No obstante, para los asistentes a cursos que no hablan inglés, se utilizan intérpretes como parte integrante de las actividades de capacitación. | UN | ومع هذا، يمكن بالنسبة لمجموعات المتدربين الذين لا يتكلمون الإنكليزية، الاستعانة بمترجمين فوريين كجزء لا يتجزأ من التدريب. |
La gran mayoría de los policías desplegados en las zonas tamiles afectadas por el conflicto son cingaleses que no hablan tamil; | UN | فغالبية رجال الشرطة الذين ينتشرون في مناطق التاميل المتضررة من الصراع هم من الطائفة السنهالية الذين لا يتكلمون لغة التاميل؛ |
Marruecos señaló que las disposiciones de expulsión y acompañamiento de personas indocumentadas a la frontera se aplican en ocasiones a familias enteras, lo cual penaliza a los niños que no hablan alemán. | UN | ولاحظ المغرب أن طرد الأشخاص الذين لا يحملون وثائق هوية ومرافقتهم إلى الحدود ينطويان أحياناً على طرد أسر بكاملها فيكون الأطفال الذين لا يتكلمون اللغة الألمانية ضحية لذلك. |
Me gustan los niños que no hablan inglés. | Open Subtitles | -أحب الأولاد الذين لا يتكلمون الإنكليزية |
También se hace hincapié en la enseñanza de las ciencias a los estudiantes dotados que no tengan un buen dominio del inglés. | UN | وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الانكليزية بطلاقة. |
Asimismo, se hace hincapié en la enseñanza de las ciencias de un modo eficaz para los alumnos dotados que no tengan todavía un buen dominio del inglés. | UN | وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الانكليزية بطلاقة. |
Asimismo, se hace hincapié en la enseñanza de las ciencias de un modo eficaz para los alumnos dotados que no tengan todavía un buen dominio del inglés. | UN | وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الإنكليزية بطلاقة. |
Asimismo, se hace hincapié en la enseñanza de las ciencias de un modo eficaz para los alumnos dotados que no tengan todavía un buen dominio del inglés. | UN | وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الإنكليزية بطلاقة. |
96.37 Adoptar medidas efectivas para mejorar el acceso a los servicios públicos de las personas que no hablen el idioma oficial (Alemania); | UN | 96-37- اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز استفادة الأشخاص الذين لا يتكلمون اللغة الرسمية من الخدمات العامة (ألمانيا)؛ |
En otros, los inmigrantes que no hablaban el idioma del país de acogida se apiñaban en guetos, con pocas perspectivas de mejorar su situación. | UN | وفي حالات أخرى، ينزع المهاجرون الذين لا يتكلمون لغة البلد المضيف إلى التجمع في أحياء منعزلة حيث لا تتوفر لديهم أية إمكانيات لتحسين وضعهم. |