ويكيبيديا

    "الذين لا يرغبون في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que no desean
        
    • que no deseen
        
    • que no quieran
        
    • que no quieren
        
    • que no deseaban
        
    • que no están dispuestos a
        
    • que no quisieran
        
    Esta solución fue implantada como opción para los católicos que no desean obtener el divorcio, considerado un pecado por su iglesia. UN وتم استحداث هذا الحل كخيار متاح للكاثوليكيين الذين لا يرغبون في الطلاق لأنه يعتبر خطيئة في نظر الكنيسة.
    Los que no desean regresar por motivos de seguridad física o alimentaria reciben asistencia in situ. UN أما الذين لا يرغبون في العودة لأسباب تتعلق بالأمن المادي أو الغذائي فيحصلون على مساعدة على عين المكان.
    Mientras está pendiente la solución de sus casos, los denunciantes que no desean permanecer al servicio de sus empleadores tienen derecho a solicitar admisión en una casa de acogida. UN وإلى أن يتم البت في قضايا أولئك العمال، فإن للشاكين الذين لا يرغبون في أن يبقوا في خدمة أرباب العمل، الحق في اللجوء إلى مأوى.
    Alejar hasta una distancia razonable de 150 kilómetros por lo menos a aquellos refugiados que no deseen regresar a su país. UN ٣ - إبعاد اللاجئين الذين لا يرغبون في العودة إلى بلدهم بمسافة معقولة لا تقل عن ١٥٠ كيلومترا.
    :: No se reclutará a personas que no deseen incorporarse al servicio militar de manera voluntaria; UN :: عدم تجنيد الأشخاص الذين لا يرغبون في الانضمام إلى الخدمة العسكرية طواعية
    Es importante también que se respete el deseo de los niños que no quieran seguir cursos de religión. UN ومن الأهمية بمكان أيضا احترام رغبة الأطفال الذين لا يرغبون في متابعة دروس الديانة.
    Sí, deberíamos mostrarles eso a los sospechosos que no quieren hablar. Open Subtitles أجل، علينا أن نري ذلك للمشتبه بهم الذين لا يرغبون في الحديث
    En primer lugar, había sufrido presiones de algunos miembros de su familia que no deseaban que actuase contra el Estado parte. UN أولاً، أن صاحب البلاغ قد يكون تعرض لضغوط من قبل أفراد من أسرته الذين لا يرغبون في أن يقاضي الدولة الطرف.
    Los honorarios bajos constituyen un desincentivo para los abogados con experiencia, que no están dispuestos a tomar causas pro bono. UN فانخفاض الرسوم مثبط للمحامين ذوي التجربة الذين لا يرغبون في أخذ القضايا في إطار المساعدة القضائية برسوم زهيدة.
    En cambio, no se tiene en cuenta por lo general la situación de los que no desean o no están en condiciones de regresar. UN وفي الوقت نفسه، ثمة اتجاه لإهمال الأشخاص الذين لا يرغبون في العودة أو هم غير قادرين على ذلك.
    El ISTA está intentando por última vez obtener la cooperación de los pocos propietarios que no desean vender. UN ويبذل المعهد محاولة أخيرة لتأمين التعاون من جانب القلة من الملاك الذين لا يرغبون في البيع .
    También ofrecerá alojamiento temporal o, de ser posible, permanente, a cerca de 10.000 familias de refugiados de Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia que no desean regresar a sus países. UN كما سيتم تأثيث المنازل المؤقتة، والدائمة إذا أمكن، لنحو 000 10 من اللاجئين من البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين لا يرغبون في العودة إلى بلديهم.
    El Canadá respeta las opiniones de los que no desean establecer un calendario preciso para la actividad del grupo, pero considera que es importante avanzar al ritmo constante y decidido que corresponda a la gravedad del problema. UN وتحترم كندا آراء الذين لا يرغبون في وضع جدول محدد لجهود الفريق ولكنها تشعر أنه من المهم الحفاظ على خطى جادة ووئيدة بما يتناسب وحجم المشكلة.
    El Canadá respeta las opiniones de los que no desean establecer un calendario preciso para la actividad del grupo, pero considera que es importante avanzar al ritmo constante y decidido que corresponda a la gravedad del problema. UN وتحترم كندا آراء الذين لا يرغبون في وضع جدول محدد لجهود الفريق ولكنها تشعر أنه من المهم الحفاظ على خطى جادة ووئيدة بما يتناسب وحجم المشكلة.
    Las personas que no desean acudir al Tribunal de Familia para presentar su denuncia pueden hacerlo por vídeo a través del Centro de Servicios a la Familia más próximo a su hogar. UN ويجوز لأفراد الجمهور الذين لا يرغبون في حضور محكمة الأسرة لتسجيل شكاواهم أن يفعلوا ذلك عن طريق رابط الفيديو في أقرب مركز لخدمات الأسرة إلى مساكنهم.
    Así, globalmente, la proporción de hombres casados que no desean tener más hijos es dos veces inferior a la de las mujeres. UN وعلى ذلك، وبصورة شاملة، يلاحظ أن نسبة الرجال المتزوجين الذين لا يرغبون في مزيد من الأطفال تقل بمقدار الضعف عن نسبة النساء.
    Los alumnos que no deseen asistir a clases de educación religiosa no deberían verse obligados a declarar su religión. UN أما التلاميذ الذين لا يرغبون في حضور فصول التعليم الديني فلا ينبغي إجبارهم على الإعلان عن دياناتهم.
    Aquellos que no deseen pelear pueden hacerlo sin que sean juzgados por ello. Open Subtitles أولئك الذين لا يرغبون في القتال يمكن يتراجعوا حتى من دون وصمة عار تصيبهم
    En segundo lugar, la repatriación de los refugiados que no deseen regresar a sus zonas de origen en las que constituyan actualmente una minoría y que deseen ubicarse en nuevas zonas dentro de la entidad en la que constituirían una mayoría. UN وثانيا، إعادة توطين اللاجئين الذين لا يرغبون في العودة إلى مناطق ديارهم السابقة، حيث سيصبحون فيها أقلية اﻵن، ومن ثم فهم يرغبون في الانتقال إلى مناطق جديدة داخل الكيان الذي سيشكلون فيه اﻷغلبية.
    Ello significa en la práctica que la responsabilidad surge cuando el material se presenta o distribuye de manera tal que las personas que no deseen ver imágenes pornográficas no pueden evitarlas, por ejemplo en el caso de las revistas pornográficas expuestas en los quioscos. Obstáculos económicos UN وهذا يعني عمليا أن المسؤولية تنشأ عندما تُعرض المواد أو تُوزع بطريقة معينة بحيث يتعذر على اﻷشخاص الذين لا يرغبون في التعرض للصور والمواد اﻹباحية أن يتجنبوا التعرض لها كما في حالة مجلات الصور اﻹباحية التي تُعرض في اﻷكشاك.
    79. Cuarto objetivo: Ayudar a los refugiados liberianos que no deseen volver a Liberia a integrarse en las comunidades locales en Côte d ' Ivoire. UN 79- الهدف الرابع: مساعدة اللاجئين الليبيريين الذين لا يرغبون في العودة إلى ليبيريا، على الاندماج في المجتمعات المحلية في كوت ديفوار.
    Alejar a los refugiados que no quieran regresar a una distancia razonable de la frontera, de 150 kilómetros por lo menos; UN - إبعاد اللاجئين الذين لا يرغبون في العودة إلى مسافة معقولة لا تقل عن ١٥٠ كيلومترا؛
    También debería tratar de verificar el número de personas desplazadas que no quieren o no pueden retornar y explorar en mayor medida sus motivos para ello. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسعى للتحقق من عدد الأشخاص المشردين الذين لا يرغبون في العودة أو لا يستطيعون العودة، وأن تستطلع بشكل موسع أسباب عدم عودتهم.
    En primer lugar, había sufrido presiones de algunos miembros de su familia que no deseaban que actuase contra el Estado parte. UN أولاً، أن صاحب البلاغ يكون قد تعرض لضغوط من قبل أفراد من أسرته الذين لا يرغبون في أن يقاضي الدولة الطرف.
    Los acreedores que no están dispuestos a conceder un alivio de la deuda suficiente cuando es necesario aumentan el monto de sus créditos irrecuperables. UN الديون الوهمية 83 - وأضاف أن الدائنين الذين لا يرغبون في منح تخفيف كاف عند الاقتضاء يزيدون من حجم ما لهم من ديون غير مستردة.
    41. En 2006 la ECRI reiteró su recomendación de que las autoridades de Islandia velaran por que los niños que no quisieran asistir a clases de " estudios religiosos, de ética y cristianismo " pudieran optar por una clase distinta y que a todos los niños se les dieran verdaderas oportunidades de estudiar las distintas religiones y confesiones. UN 41- وفي عام 2006، كررت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التأكيد على توصيتها للسلطات الآيسلندية بأن تضمن حصول الأطفال الذين لا يرغبون في حضور " الدراسات المسيحية والأخلاقية والدينية " على دروس بديلة وتضمن حصول جميع الأطفال على فرص حقيقية للتعرف على ديانات وعقائد مختلفة(72).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد