ويكيبيديا

    "الذين لديهم أطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con hijos
        
    • que tienen hijos
        
    • cuyos hijos
        
    • de hijos
        
    • que tengan hijos
        
    Lo mismo ocurre en el caso del 24% de las parejas heterosexuales con hijos. UN وهذا هو الحال أيضا في 24 في المائة للأزواج الذين لديهم أطفال.
    Los jóvenes y los padres jóvenes con hijos pequeños fueron particularmente afectados. UN وقد تأثر من هذا الوضع على وجه خاص الشباب والآباء صغار السن الذين لديهم أطفال صغار.
    Ese suele ser el caso de los estudiantes o de los padres con hijos pequeños; UN وهذا هو الحال بوجه خاص فيما يتعلق بالطلبة أو الآباء الذين لديهم أطفال صغار؛
    Los solicitantes que tienen hijos perciben subsidios de construcción adicionales. UN ويمنح أصحاب الطلبات الذين لديهم أطفال إعانات إضافية للبناء.
    Los grupos que tienen prioridad para recibir esos fondos son, entre otros, los estudiantes de edad madura y los que tienen hijos. UN والفئات ذات الأولوية لهذه الصناديق تشمل الآباء الناضجين والطلبة الذين لديهم أطفال.
    Proporcionó algunos ejemplos relacionados con Ginebra, como el aumento de la contribución para gastos de capital de la Escuela Internacional, que deberían compartir las organizaciones y los funcionarios cuyos hijos asistieran a esa escuela. UN وقدمت بعض الأمثلة المنطبقة على جنيف مثل الزيادة في رسوم التقييم الرأسمالي للمدرسة الدولية التي ينبغي أن تقتسم بين المنظمات والموظفين الذين لديهم أطفال في المدرسة.
    - Establecimiento de mecanismos para ayudar a las alumnas con hijos pequeños. 10.34. UN - وضع ترتيبات ملائمة لمساعدة الطلبة الذين لديهم أطفال صغار السن.
    La solidaridad también favorece a las personas con hijos. UN كما يعمل التضامن لصالح الأشخاص الذين لديهم أطفال.
    Las mujeres embarazadas y los hombres con hijos pequeños que han sufrido violencia o se encuentran en situación de crisis pueden pedir refugio en estos hogares. UN ويمكن إتاحة المأوى في هذه الدور للنساء الحوامل وللرجال والنساء الذين لديهم أطفال صغار وعانوا من العنف أو واجهوا أزمات.
    Sin embargo, los matrimonios con hijos menores de 18 años constituyen sólo el 23% de todos los hogares. UN غير أن الأزواج الذين لديهم أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة يشكلون فحسب 23 في المائة من مجموع الأسر المعيشية.
    El Poder Ejecutivo escocés publica una guía anual sobre financiación para estudiantes con hijos dependientes, que comprende a los padres solos. UN وأصدرت السلطة التنفيذية الاسكتلندية دليلا سنويا للتمويل للطلاب الذين لديهم أطفال معولين، يشمل الأبوين الوحيدين.
    La asignación familiar comprende la asistencia financiera a personas con hijos de menos de 18 años. UN تتألف علاوة الأسرة من مساعدة مالية تقدم للأشخاص الذين لديهم أطفال دون سن 18.
    Los funcionarios con hijos menores de 7 años disponen de flexibilidad para tomarse dos días de licencia para atender a sus hijos; esa licencia no estará supeditada a ninguna condición, por ejemplo, una enfermedad del niño. UN أما الموظفون الذين لديهم أطفال تقل أعمارهم عن سبع سنوات فيتمتعون بمرونة أخذ يومين من إجازة غير مشروطة لرعاية الطفل، وهذه لا تستند إلى أي شرط، على سبيل المثال مرض الطفل.
    Los encuestados con hijos hicieron hincapié en el sentimiento de que no están bastante con ellos y que querrían tener más participación en la vida de sus hijos. UN وأكد المجيبون الذين لديهم أطفال أنهم لم يمضوا وقتاً كافياً معهم وأنهم يودون الاشتراك بدرجة أكبر في حياة أطفالهم.
    Todos los beneficiarios de la asistencia social con hijos matriculados en la escuela secundaria pueden optar por recibir un estipendio mensual. UN ويجوز لجميع المستفيدين من الدعم الاجتماعي الذين لديهم أطفال مسجلين في المدارس الثانوية الحصول على تعويض شهري.
    Esta norma se aplica también a los estudiantes con hijos a cargo. UN ويطبق الأمر نفسه على الطلاب الذين لديهم أطفال يعولونهم.
    Asimismo, se proporciona ayuda a los estudiantes y las estudiantes que tienen hijos a cargo y a las mujeres necesitadas que cursan estudios de doctorado. UN وبالإضافة إلى ذلك فالمساعدات متاحة للطلاب الذين لديهم أطفال معالون وللنساء المنخرطات في برامج الدكتوراه ممن يعانين احتياجات مالية.
    Con arreglo a este plan, los refugiados guatemaltecos que se encuentran en Campeche y Quintana Roo y desean permanecer en México reciben documentos de inmigrantes y los que tienen hijos o esposa mexicanos tienen acceso a procedimientos de naturalización acelerados. UN وبموجب هذه الخطة، فإن اللاجئين الغواتيماليين الموجودين في كمبيتشي وكوينتانا رو والذين يرغبون في البقاء في المكسيك يزودون بوثائق هجرة كما أن أولئك الذين لديهم أطفال مكسيكيون أو زوجات مكسيكية لديهم إمكانية التمتع بإجراءات التجنس المعجل بها.
    La Ley obliga a todos los padres cuyos hijos hayan cumplido la edad de escolarización religiosa obligatoria a matricularlos ese año en una escuela religiosa y a que cursen toda la educación religiosa obligatoria. UN ويفرض القانون على كل الأهالي الذين لديهم أطفال أصبحوا في سن الالتحاق بمدارس التعليم الديني الإلزامي أن يحرصوا على تسجيل أطفالهم في مدارس دينية في العام عينه وعلى إبقائهم فيها طوال فترة التعليم الديني الإلزامي؛
    Las mujeres representan el 74% de los desempleados que son progenitores a cargo de hijos menores de edad o hijos discapacitados desde la infancia, el 92% de los desempleados que son progenitores sin pareja, y el 76% de los desempleados que son progenitores con familias numerosas. UN وشكﱠلت المرأة ٧٤ في المائة من المتعطلين من اﻵباء واﻷمهات الذين لديهم أطفال قُصﱠر أو أشخاص معوقون منذ الطفولة، و ٩٢ في المائة من أرباب اﻷسر الوحيدين المتعطلين، و ٧٦ في المائة من أرباب اﻷسر الكبيرة.
    En la ejecución de los programas de reasignación dirigida, al determinar el momento oportuno para la reasignación geográfica, se hará lo posible por minimizar los trastornos en las operaciones del lugar de destino de que se trate y por tener en cuenta los calendarios escolares y vacacionales y las necesidades de los funcionarios que tengan hijos con necesidades especiales. UN وفي تنفيذ عمليات إعادة الانتداب المنظم، سيبذل قصارى الجهد عند تحديد توقيت أي عملية إعادة انتداب جغرافي للتقليل إلى أدنى حد من احتمالات حدوث خلل في مركز العمل المعني ومراعاة المتطلبات المتصلة بالإجازات والجدول الزمني المدرسي، وكذلك متطلبات الموظفين الذين لديهم أطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد