ويكيبيديا

    "الذين لقوا حتفهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que murieron
        
    • que perdieron la vida
        
    • que han perdido la vida
        
    • muertos
        
    • fallecidos
        
    • que perecieron
        
    • que han muerto
        
    • que fallecieron
        
    • quienes perdieron la vida
        
    • caídos
        
    • que murió
        
    • que éstos han
        
    • que habían muerto
        
    • señalando que éstos
        
    • fallecidas mientras
        
    Entre ellos están muchas viudas y muchos huérfanos de funcionarios y ciudadanos honestos que murieron combatiendo el narcotráfico. UN ومنهم العديدون من أرامل وأيتــام المسؤولين والمواطنين الشرفاء الذين لقوا حتفهم فــي الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات.
    El monumento conmemorativo será un homenaje duradero a todos los que murieron y sufrieron durante el comercio de esclavos. UN سيخلد النصب التذكاري الدائم جميع الذين لقوا حتفهم وعانوا من جراء تجارة الرقيق.
    HOMENAJE A LA MEMORIA DE JULIUS NYERERE Y DE LOS FUNCIONARIOS DE LAS NACIONES UNIDAS que perdieron la vida EN BURUNDI Y KOSOVO UN تكريم ذكرى جوليوس نيريري وموظفي الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم في بوروندي وكوسوفو
    Ofrece sus sinceras condolencias a las familias de los palestinos e israelíes que han perdido la vida y sus simpatías a los heridos. UN وهو يتقدم بخالص تعازيه الى أسر الفلسطينيين والاسرائيليين الذين لقوا حتفهم ويعرب عن مشاركته الوجدانية للجرحى.
    En 1973, el número de muertos en esas circunstancias fue de 1.695. UN وفي عام ٣٧٩١ كان عدد اﻷشخاص الذين لقوا حتفهم وهم في الطريق من أو إلى محل العمل يبلغ ٥٩٦ ١ شخصاً.
    Durante una ceremonia en memoria de 18 oficiales de policía croatas fallecidos en ese lugar hace dos años, una mina enemiga mató a tres personas e hirió a otras ocho. UN فأثناء الاحتفال بذكرى ضباط الشرطة الكرواتيين الذين لقوا حتفهم في هذا المكان منذ عامين، قُتل ٣ أشخاص وأصيب ٨ آخرون من جراء انفجار لغم وضعه اﻷعداء.
    Que la memoria de aquellos que perecieron por la paz bajo la bandera azul de las Naciones Unidas, inspire nuestras deliberaciones y guíe nuestras acciones. UN فلتلهم ذكرى الذين لقوا حتفهم من أجل السلام تحت علم الأمم المتحدة الأزرق مداولاتنا ولترشد أعمالنا.
    Quería crear un monumento a los civiles que murieron como resultado de la invasión. TED بل أردت إنشاء نصب تذكاري للمدنيين الذين لقوا حتفهم نتيجة الغزو.
    ¿Y los que murieron con él? Open Subtitles ولكن ماذا عن الرجال الذين لقوا حتفهم معه؟
    Querría que me diera el nombre de los niños que murieron. Open Subtitles أريد منك ان تحصل على أسماء . الأولاد الذين لقوا حتفهم
    El Día Internacional de Reflexión sobre el Genocidio de 1994 en Rwanda nos permitiría honrar la memoria de esos hombres, mujeres, niños y ancianos inocentes que perdieron la vida a manos de asesinos extremistas en Rwanda. UN إن اليوم الدولي للتفكر في أعمال الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 سيسمح لنا بإحياء ذكرى الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال والمسنين الذين لقوا حتفهم على أيدي المجرمين المتطرفين في رواندا.
    Quisiera rendir homenaje a las mujeres y los hombres que perdieron la vida trabajando al servicio de las Naciones Unidas. UN أود أن أشيد بذكرى النساء والرجال الذين لقوا حتفهم خلال عملهم مع الأمم المتحدة.
    Transmitimos nuestro sentido pésame a las familias de Karen Petrosyan y de otros armenios y azerbaiyanos que han perdido la vida. UN ونحن نقدم خالص تعازينا إلى أسرة كارين بيتروسيان وأسرة غيره من الأرمينيين والأذربيجانيين الذين لقوا حتفهم.
    Rinde homenaje a los funcionarios que han perdido la vida al servicio de las Naciones Unidas e invita a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN ووجّه تحية إكبار للموظفين الذين لقوا حتفهم في سبيل الأمم المتحدة وطلب من الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المتصلين بها أن تقوم بذلك.
    Los funcionarios que han resultado muertos y heridos en el ataque contra nuestra sede de Bagdad formaban parte de su personal. UN والموظفون الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا في الهجوم الذي وقع على مقرنا في بغداد كانوا موظفيكم.
    El Consejo hace llegar su más sentido pésame a las familias de los fallecidos. UN ويقدم المجلس أبلغ تعازيه إلى أسر أولئك الذين لقوا حتفهم.
    En nombre del pueblo y del Gobierno de Eslovaquia, expreso nuestras sentidas condolencias a los familiares de las víctimas que perecieron por causa de ese desastre natural. UN وباسم شعب وحكومة سلوفاكيا أتقدم بالعزاء القلبي إلى أسر الضحايا الذين لقوا حتفهم في تلك الكارثة الطبيعية.
    Es nuestro deber para con los que han muerto como consecuencia de esta enfermedad, para con los que han padecido y siguen padeciendo esta enfermedad. UN نحن مدينون لجميع الذين لقوا حتفهم بهذا المرض. إننا مدينون لجميع الذين عانوا من هذا المرض والذين لا يزالون يعانون منه.
    Están rindiendo homenaje a los millones de soldados y civiles que fallecieron. UN وهم يتوجهون بتحية إجلال إلى ملايين الجنود والمدنيين الذين لقوا حتفهم.
    Asimismo, queremos expresar nuestra solidaridad al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos de América, y más específicamente a los familiares de quienes perdieron la vida como consecuencia de la insensata explosión ocu-rrida este año en el Edificio Federal de Oklahoma. UN ونود أن نعرب أيضا عــــن تعاطفنا مــع حكومة وشعب الولايات المتحدة وعلـى اﻷخص مـع أسر الذين لقوا حتفهم في التفجير المتهــور والطائش للمبنى الفيدرالي في أوكلاهوما في وقت سابق من هذا العام.
    La delegación de Uganda rinde homenaje a los funcionarios caídos en Burundi y en Kosovo. UN واختتم قوله مشيدا بذكرى الموظفين الذين لقوا حتفهم في بوروندي وكوسوفو.
    Puede que ella estuviera mejor si hubieras sido tú el que murió en ese incendio. Open Subtitles ربما هي الأفضل حالا لو كنت احد الذين لقوا حتفهم في ذاك الحريق.
    56. La primera consiste en invitar a los refugiados y a las personas desplazadas a permanecer en los campamentos y a no volver a Rwanda por miedo a ser asesinados por los tutsis y el Gobierno del FPR, señalando que éstos han matado a miles de hutus. UN ٥٦ - وتنطوي الرسالة اﻷولى على دعوة اللاجئين والمشردين إلى البقاء في المخيمات وعدم العودة إلى رواندا خشية ان يذبحوا على أيدي التوتسي وحكومة الجبهة الوطنية الرواندية. وتذكر عندئذ آلاف الهوتو الذين لقوا حتفهم على أيدي هؤلاء.
    Las bajas entre los soldados de las Naciones Unidas han sido considerables: al 16 de agosto, el total de los miembros de la UNPROFOR que habían muerto desde 1992 llegaba a 105, en muchos casos debido a fuego hostil, y otros 1.100 habían sido heridos. UN وكان عدد اﻹصابات في صفوف قوات اﻷمم المتحدة عاليا: فحتى ١٦ آب/ أغسطس بلغ عدد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الذين لقوا حتفهم ١٠٥ أفراد منذ عام ١٩٩٢، كثير منهم بسبب النيران العدائية، بينما أصيب ١٠٠ ١ فرد آخرين بجراح.
    Con respecto a la reparación ofrecida a los familiares de las víctimas fallecidas mientras se encontraban retenidas en instalaciones de detención militares en el extranjero, véanse los párrafos 125, 497 y 498 del informe al Comité contra la Tortura: UN وعن تعويض الضحايا الذين لقوا حتفهم في مرافق الاحتجاز العسكرية: انظر الفقرات 125 و497 و498 من التقرير المقدم إلى لجنة مناهضة التعذيب:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد