ويكيبيديا

    "الذين هم بحاجة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que necesitan
        
    • que necesiten
        
    • necesitadas de
        
    • que requieren
        
    • necesitados de
        
    • que necesitaban
        
    • con necesidad de
        
    • quienes necesitan
        
    • que lo necesiten
        
    El número total de personas vulnerables que necesitan asistencia no alimentaria se estimó en unos 7,6 millones; de las cuales un tercio o más son niños. UN وقد قدر أن العدد اﻹجمالي لﻷشخاص الضعاف الذين هم بحاجة إلى مساعدة غير غذائية هو ٧,٦ مليون فرد، ثلثهم أو أكثر من اﻷطفال.
    Como consecuencia de ello, hay una gran cantidad de niños que necesitan una protección de esa índole. UN ونتيجة لذلك، توجد أعداد كبيرة من اﻷطفال الذين هم بحاجة إلى مثل هذه الرعاية.
    En estos campamentos viven 590.000 palestinos que necesitan una asistencia sustancial. UN ويقطن في مخيمات اللاجئين 000 590 من الفلسطينيين الذين هم بحاجة إلى مساعدات كبيرة.
    b) Vele por que los derechos de los niños que necesiten otro tipo de tutela estén plenamente protegidos; UN (ب) ضمان الحماية التامة لحقوق الأطفال الذين هم بحاجة إلى الرعاية البديلة؛
    Además, el ACNUR proyecta crear un sistema de vigilancia para las personas necesitadas de protección internacional dentro de la corriente migratoria que afecta al país, y evaluar la vulnerabilidad de los desplazados de Transniéster y los refugiados que se encuentran en espera de una solución duradera. UN وتنوي المفوضية أيضا إقامة نظام رصد لﻷشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية وذلك في سياق تدفق اللاجئين عبر هذا البلد، وتقييم اﻷخطار التي تواجه المشردين من ترانسد نيستر واللاجئين الذين ينتظرون حلا دائما.
    Sin embargo, de conformidad con datos de los especialistas, el número de personas que requieren este tipo de atención es de 10 a 15 veces mayor que las cifras registradas. UN إلا أن عدد اﻷشخاص الذين هم بحاجة إلى مساعدة، طبقا لتقديرات الاخصائيين، يتراوح فعليا بين ١٠ و ١٥ ضعفا عن تلك اﻷرقام.
    Obviamente los niños que no forman parte de la elite son más susceptibles a la discriminación, por ejemplo, los niños abandonados y los niños de la calle (khojetbis) que están muy necesitados de ayuda y sustento. UN ومن الواضح أن الأطفال الذين ليسوا من أبناء النخبة أكثر عرضة للتمييز. وتشمل هذه الفئة مجموعة الأطفال المهجورين وأطفال الشوارع، الذين هم بحاجة إلى القوت والمساعدة.
    También se ha instalado una línea directa de asesoramiento para los administradores que necesitan consejo sobre la forma de manejar casos concernientes a este tema. UN وافتتح أيضا خط ساخن للاستشارات التي تقدم إلى المديرين الذين هم بحاجة إلى المشورة بشأن كيفية معالجة حالات تتعلق بهذا الموضوع.
    Por falta de medios, los reclusos enfermos que necesitan cuidados especiales no son remitidos a tiempo a los hospitales. UN ونظراً لنقص الوسائل فإن المحتجزين المرضى الذين هم بحاجة إلى عناية خاصة لا ينقلون إلى المستشفيات في الوقت المناسب.
    Asimismo, tampoco fue posible adquirir la tecnología necesaria para tratar a niños que necesitan trasplantes. UN كما لم يكن من الممكن الحصول على التكنولوجيا اللازمة لرعاية الأطفال الذين هم بحاجة إلى عمليات زرع.
    Se deben dar más opciones asistenciales a los jóvenes que necesitan ayuda. UN ومن ثم يجب منح الشباب الذين هم بحاجة إلى مساعدة مزيدا من الخيارات التي تتيح لهم الحصول على المساعدة.
    Por ejemplo, podría ser útil para establecer una diferencia entre los defensores que necesitan protección física a corto plazo y los que requieren medidas de protección a largo plazo. UN فمثلاً، قد يكون من المفيد التمييز بين المدافعين الذين هم بحاجة إلى حماية جسدية لمدة قصيرة، وأولئك الذين يتطلب وضعهم اتخاذ تدابير حماية لمدة طويلة.
    Cuando la determinación de las personas que necesitan la subvención resulta difícil, puede ser conveniente un sistema universal de subvenciones para garantizar que quienes más necesitan ayuda la reciban efectivamente. UN وحيث يصعب معرفة الأشخاص المحتاجين، قد يكون إيجاد نظام عالمي للإعانات أمراً مناسباً من أجل ضمان أن يستفيد فعلا أولئك الذين هم بحاجة إلى المساعدة.
    Con respecto a los programas de vivienda, la separación de los conceptos de hogar y de local de habitación al levantar censos de habitación permite identificar a las personas o grupos de personas que necesitan una vivienda independiente. UN وفيما يتعلق ببرامج اﻹسكان، فإن استخدام مفاهيم مستقلة لﻷسرة المعيشية وللمسكن أثناء إجراء تعداد المساكن يتيح إمكانية تحديد اﻷشخاص أو مجموعات اﻷشخاص الذين هم بحاجة إلى منازلهم.
    Los programas hacen cada vez mayor hincapié en el fortalecimiento de las capacidades de la familia, la igualdad entre los géneros, la participación del niño, y los niños que necesitan protección especial. UN وتؤكد البرامج بصورة متزايدة على تعزيز القدرات اﻷسرية، والمساواة بين الجنسين، واشتراك الطفل، واﻷطفال الذين هم بحاجة إلى حماية خاصة.
    Análogamente, para los empleadores y las demás personas que necesiten asesoramiento y asistencia en relación con la legislación de lucha contra la discriminación y las formas en que se puede promover activamente la diversidad y la igualdad puede ser conveniente poder tratar con un solo organismo en lugar de con varios. UN وبالمثل فإن العاملين والأشخاص الآخرين الذين هم بحاجة إلى المشورة والمساعدة بالنسبة لتشريع مكافحة التمييز وللطرائق التي يمكن بها تعزيز التنوع والمساواة على نحو نشط سيجدون أنه من المفيد أن يكونوا قادرين على التعامل مع هيئة واحدة بدلا من هيئات متعددة.
    De lo contrario, los delegados que necesiten un documento de identificación con fotografía deberán acudir con el formulario SG.6 a la Oficina de Servicios de Pases y Tarjetas de Identificación, situada en la esquina de la Primera Avenida y la calle 45, para que se les saque una foto y se les expida el pase. UN أما المندوبون الذين هم بحاجة إلى بطاقة هوية عليها صورة، فيطلب منهم الذهاب ومعهم استمارة SG.6 إلى مكتب تراخيص الدخول وبطاقات الهوية، الكائن عند زاوية الشارع 45 والجادة الأولى، نيويورك، لكي تؤخذ صورهم وتُجهز تراخيص دخولهم.
    Además, el ACNUR proyecta crear un sistema de vigilancia para las personas necesitadas de protección internacional dentro de la corriente migratoria que afecta al país, y evaluar la vulnerabilidad de los desplazados de Transniéster y los refugiados que se encuentran en espera de una solución duradera. UN وتنوي المفوضية أيضا إقامة نظام رصد لﻷشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية وذلك في سياق تدفق اللاجئين عبر هذا البلد، وتقييم اﻷخطار التي تواجه المشردين من ترانسنيستر واللاجئين الذين ينتظرون حلاً دائماً.
    En cuestión de semanas tras el acuerdo de cesación del fuego, el número de personas necesitadas de ayuda urgente aumentó de dos a tres millones. UN فخلال أسابيع قليلة من التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار، تضخم عدد الأفراد الذين هم بحاجة إلى مساعدات الطوارئ من مليونين إلى 3 ملايين شخص.
    También aumentó notablemente el número de necesitados de asistencia alimentaria de emergencia, especialmente en los países de bajos ingresos con déficit alimentario. UN وزاد أيضا عدد الأشخاص الذين هم بحاجة إلى المعونة الغذائية الطارئة، وخاصة في البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعاني من العجز الغذائي.
    No obstante, destacó que entre las actividades del ACNUR figuraba la identificación de personas que necesitaban protección internacional en las situaciones de migraciones mixtas, y la promoción de sistemas sensibles a la protección. UN وعلى الرغم من ذلك، أكدت أن عمل المفوضية يشمل تحديد الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية في أوضاع الهجرة المختلطة وتعزيز النظم التي تراعي اعتبارات الحماية.
    Medidas adoptadas para aumentar las oportunidades de los niños en situación más desfavorable o con necesidad de una educación especial UN التدابير الرامية إلى زيادة فرص الأطفال المحرومين أو الذين هم بحاجة إلى تعليم خاص
    -Te damos la gracias, Señor por esos pobres niños quienes necesitan tu protección. Open Subtitles . نشكرك يا ربنا لإحضارك لنا هؤلاء الأطفال . المساكين . الذين هم بحاجة إلى حمايتك
    Exista un apoyo para los estudiantes que lo necesiten; UN أن الطلاب الذين هم بحاجة إلى الدعم يحصلون عليه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد