Ese tipo de acuerdos trata de la readmisión de migrantes en situación irregular por los países de origen o los países de tránsito. | UN | وهي تتصل بإعادة السماح بدخول المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني من جانب بلدان المنشأ أو بلدان المرور العابر. |
Los solicitantes de asilo, refugiados o inmigrantes en situación irregular no se deberían calificar de delincuentes, ni ser tratados como tales. | UN | ويجب عدم وصم مقدّمي طلبات اللجوء أو اللاجئين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني باعتبارهم مجرمين. |
El ACNUDH también ha preparado una publicación y material audiovisual sobre los derechos humanos de los trabajadores domésticos migrantes en situación irregular. | UN | وأعدت المفوضية منشورا ومواد أخرى سمعية وبصرية عن حقوق الإنسان لخدم المنازل المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني. |
Los convenios fundamentales de la OIT se aplicaban también a los trabajadores en situación irregular. | UN | وأشير كذلك إلى أن تلك الاتفاقيات الأساسية تنطبق أيضاً على العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني. |
12. Pide a la Relatora Especial que, en el desempeño de su mandato, tenga en cuenta las negociaciones bilaterales y regionales encaminadas a abordar, en especial, el regreso y la reintegración de los migrantes que no poseen documentos o que se encuentran en una situación irregular; | UN | 12- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تضع في الاعتبار، عند الاضطلاع بولايتها، المفاوضات الثنائية والإقليمية التي تهدف، في جملة أمور، إلى تناول مسألة عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني وإعادة إدماجهم؛ |
Los convenios fundamentales de la OIT se aplicaban también a los trabajadores en situación irregular. | UN | وأشير كذلك إلى أن تلك الاتفاقيات الأساسية تنطبق أيضاً على العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني. |
La inscripción de menores en situación irregular es de carácter confidencial. | UN | ويخضع تسجيل القاصرين الذين هم في وضع غير قانوني للسرية. |
Con frecuencia, los niños, las niñas y los adolescentes en situación irregular terminan también en centros de detención de inmigrantes, a veces debido a la situación irregular de sus padres. | UN | وكثيرا ما يجد الأطفال والمراهقون الذين هم في وضع غير قانوني أنفسهم في نهاية المطاف في أماكن احتجاز المهاجرين، وأحيانا بسبب الوضع غير القانوني لذويهم. |
5. Regularización y migrantes en situación irregular | UN | 5 - تصحيح الوضع غير القانوني والمهاجرون الذين هم في وضع غير قانوني |
No existe una estimación global fiable del número de migrantes en situación irregular. | UN | 146 - ولا يوجد تقدير شامل موثوق لعدد المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني. |
Este marco tiene todavía algunas lagunas, en particular en lo que respecta a la protección de las trabajadoras migrantes en determinadas ocupaciones y a la protección de los trabajadores migrantes temporales y los migrantes en situación irregular. | UN | غير أن هذا الإطار ينطوي على بعض الثغرات، لا سيما فيما يتصل بحماية المهاجرات العاملات في بعض المهن، وحماية العمال المهاجرين الموسميين الذين هم في وضع غير قانوني. |
El 19 de septiembre de 2011 se celebró un día de debate general sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares. | UN | وكرست اللجنة يوم 19 أيلول/سبتمبر 2011 لمناقشة عامة بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |
Algunos Estados obligan a los funcionarios públicos, entre ellos los trabajadores sanitarios y los educadores, a denunciar a los migrantes en situación irregular a las autoridades competentes. | UN | فبعض الدول يفرض على الموظفين العموميين مثل المرشدين الصحيين أو المعلمين إبلاغ السلطات المختصة عن المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني. |
Así pues, los migrantes en situación irregular se encuentran en situaciones de gran vulnerabilidad. | UN | 44 - وبالتالي، فإن المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني يجدون أنفسهم في حالات من الضعف الشديد. |
Felicitó a Portugal por las iniciativas relativas a la no discriminación de los niños con respecto al acceso a la educación y la atención médica, fundamentalmente de los niños migrantes en situación irregular. | UN | وأشادت بالمبادرات التي اتخذتها البرتغال بشأن عدم التمييز ضد الأطفال فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية الصحية، بمن فيهم الأطفال المهاجرون الذين هم في وضع غير قانوني. |
Algunos miembros mostraron su desacuerdo con la propuesta del Relator Especial de eliminar la distinción que figura en la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 entre apátridas en situación regular y en situación irregular en el territorio del Estado que expulsa. | UN | ولم يوافق بعض الأعضاء على اقتراح المقرر الخاص بالإستغناء عن التمييز الوارد في الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 بين الأشخاص الذين هم في وضع قانوني والأشخاص الذين هم في وضع غير قانوني في إقليم الدولة الطاردة. |
El Estado parte debería asegurarse de que en el nuevo Código de Migración se incorporase la definición de trabajador migratorio establecida en el artículo 2 de la Convención y de que sea plenamente compatible con los derechos reconocidos por la Convención a los trabajadores migratorios indocumentados o en situación irregular. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تضمين قانون الهجرة الجديد تعريف العامل المهاجر كما ورد في المادة 2 من الاتفاقية، وتماشيه التام مع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية للعمال المهاجرين غير الحائزين على وثائق رسمية أو الذين هم في وضع غير قانوني. |
El Estado parte debería asegurarse de que en el nuevo Código de Migración se incorporase la definición de trabajador migratorio establecida en el artículo 2 de la Convención y de que sea plenamente compatible con los derechos reconocidos por la Convención a los trabajadores migratorios indocumentados o en situación irregular. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تضمين قانون الهجرة الجديد تعريف العامل المهاجر كما ورد في المادة 2 من الاتفاقية، وتماشيه التام مع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية للعمال المهاجرين غير الحائزين على وثائق رسمية أو الذين هم في وضع غير قانوني. |
El Estado parte debería asegurar que el nuevo Código de Migración incorpore la definición de trabajador migratorio establecida en el artículo 2 de la Convención, y sea plenamente compatible con los derechos reconocidos por la Convención a los trabajadores migratorios indocumentados o en situación irregular. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تضمين قانون الهجرة الجديد تعريف العامل المهاجر كما ورد في المادة 2 من الاتفاقية، وتماشيه التام مع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية للعمال المهاجرين غير الحائزين على وثائق رسمية أو الذين هم في وضع غير قانوني. |
20. Pide también a la Relatora Especial que, en el desempeño de su mandato, tenga en cuenta las negociaciones bilaterales y regionales encaminadas a abordar, en especial, el regreso y la reintegración de los migrantes que no poseen documentos o que se encuentran en una situación irregular; | UN | 20- ترجو أيضاً من المقررة الخاصة أن تضع في اعتبارها، عند الاضطلاع بولايتها، المفاوضات الثنائية والإقليمية التي تهدف، في جملة أمور، إلى تناول مسألة عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني وإعادة إدماجهم؛ |
20. Pide también a la Relatora Especial que, en el desempeño de su mandato, tenga en cuenta las negociaciones bilaterales y regionales encaminadas a abordar, en especial, el regreso y la reintegración de los migrantes que no poseen documentos o que se encuentran en una situación irregular; | UN | 20- ترجو أيضاً من المقررة الخاصة أن تضع في اعتبارها، عند الاضطلاع بولايتها، المفاوضات الثنائية والإقليمية التي تهدف، في جملة أمور، إلى تناول مسألة عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني وإعادة إدماجهم؛ |