No es necesario dar detalles acerca de los malos tratos que los militares hacen sufrir a las personas que apoyan la democracia. | UN | وليست هناك حاجة للحديث مفصلا هنا عن اﻷعمال الفظيعة التي ترتكبها القيادة العسكرية ضد الذين يؤيدون الديمقراطية. |
Alentamos a otros que apoyan el proceso de paz a hacer lo mismo. | UN | ونشجع اﻵخرين الذين يؤيدون عملية السلام أن يفعلوا ذلك. |
Instamos a los que apoyan el proceso de paz a que hagan lo mismo. | UN | ونشجع اﻵخرين الذين يؤيدون عملية السلام على أن يحذوا نفس الحذو. |
Añadió que los miembros del Comité que apoyaban a la ONG se estaban refiriendo a la parte sustantiva de la queja presentada por Cuba. | UN | وأضاف أن أي عضو من أعضاء اللجنة الذين يؤيدون المنظمة غير الحكومية لم يشر إلى الجزء الموضوعي من شكوى كوبا. |
Está claro que quienes apoyan esta fórmula no desean, por motivos que sólo ellos conocen, que este tratado entre alguna vez en vigor. | UN | وغني عن البيان أن الذين يؤيدون هذه الصيغة لا يرغبون، ﻷسباب تخصهم، في أن تدخل هذه المعاهدة قط حيز النفاذ. |
Después de su presentación, los proyectos se remiten a las comisiones designadas, que pueden programar una serie de audiencias públicas que permitan la presentación de opiniones por personas que apoyen o se opongan a esas leyes. | UN | وترسل المشاريع بعد تقديمها الى اللجان المعينة التي يجوز لها أن تنظم سلسلة من الاجتماعات العلنية للسماح بعرض وجهات نظر اﻷشخاص الذين يؤيدون المشروع أو الذين يعارضون التشريع. |
18. Las acciones contraproducentes de los extremistas causan grave preocupación a los moderados de la mayoría y de la oposición que son partidarios de que se aísle a esos elementos. | UN | ٨١ - وتثير اﻷعمال التخريبية التي يقوم بها المتطرفون قلقا متعاظما لدى المعتدلين داخل الغالبية والمعارضة الذين يؤيدون عزلهم. |
Por otra parte, mi delegación está entre aquellas que apoyan y se unen al fondo de la declaración que acaba de leer el Embajador de Nueva Zelandia. | UN | ووفدي أيضاً من بين أولئك الذين يؤيدون ويريدون الانضمام إلى جوهر البيان الذي قرأه سفير نيوزيلندا منذ قليل. |
Se puede decir que actualmente hay una carrera entre los que apoyan el proceso de Bonn y aquellos que desean que fracase. | UN | وقد يُقال الآن إن ثمة سباقا بين أولئك الذين يؤيدون عملية بون وأولئك الذين يتمنون فشلها. |
Los que apoyan la violencia y los que todavía esperan que se pueda llegar a una solución pacífica están enfrascados en una carrera contrarreloj. | UN | وثمة سباق بين أولئك الذين يؤيدون العنف وأولئك الذين لا يزالون يحدوهم الأمل في التوصل إلى حلّ سلمي. |
Por consiguiente, Israel votará en contra de los proyectos de resolución con arreglo a este tema del programa. Alentamos a otros Estados que apoyan el proceso de paz a hacer lo mismo. | UN | وبناء على ذلك، ستصوت اسرائيل ضد مشاريع القرارات تحت هذا البند من جدول اﻷعمال، ونشجع اﻵخرين الذين يؤيدون عملية السلم على أن يحذوا حذونا. |
En términos generales, este es un concepto difícil, porque el resultado de una votación en el Consejo o en la Asamblea debería representar atinadamente la proporción no sólo de los países que apoyan un punto de vista, sino también del pueblo que apoya esa posición. | UN | هذا مفهوم صعب بصورة عامة، ﻷن نتيجة التصويت في مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة ينبغي أن تمثﱢل حقا لا نسبة البلدان التي تؤيد وجهة النظر فحسب، بل أيضا الناس الذين يؤيدون ذلك الموقف. |
Polonia apoya la idea de elaborar también un instrumento internacional contra la corrupción, se suma además a los que apoyan un mayor fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para hacer frente al problema de la delincuencia transnacional. | UN | كما تؤيد بولندا فكرة إعداد اتفاقية دولية لمكافحة الفساد،.وتضم صوتها إلى صوت أولئك الذين يؤيدون زيادة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على التصدي لقضية الجريمة الدولية. |
La Relatora Especial se inclina en favor de los que apoyan el estudio de esas causas fundamentales a fin de idear más racionalmente medios para eliminar el terrorismo. | UN | وتقف المقررة الخاصة إلى جانب أولئك الذين يؤيدون دراسة الأسباب الجذرية من أجل صياغة وسائل أكثر عقلانية للقضاء على الإرهاب. |
Los senadores que apoyaban la resolución fueron amenazados físicamente en presencia de la prensa y de mujeres activistas que asistían a la sesión. | UN | والشيوخ الذين يؤيدون هذا القرار كانوا قد تعرضوا للترهيب البدني في حضور الصحافة والناشطات اللواتي حضرن الجلسة. |
Los que apoyaban la selección en el plano mundial entendían que ese método representaría una alternativa más práctica porque sería muy difícil para los grupos regionales llegar a un acuerdo sobre la selección de representantes regionales. | UN | ورأى الذين يؤيدون الاختيار على أساس عالمي أن هذه الطريقة ستكون هي البديل العملي بدرجة أكبر ﻷنه سيكون من الصعب تماما بالنسبة للمجموعات اﻹقليمية أن تتوصل إلى اتفاق بشأن اختيار ممثلين إقليميين. |
La situación en Bosnia y Herzegovina, y en Somalia, sigue preocupando a quienes apoyan la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | لا تزال الحالة في البوسنة والهرسك وفي الصومال تسبب الانشغال لجميع الذين يؤيدون تعزيز حقوق الانسان وحمايتها. |
Con ese fin, el Gobierno de la República de Chipre trabajará en forma dedicada e imaginativa con el Representante Especial de las Naciones Unidas, y con todos los otros que apoyen sus esfuerzos, a fin de preparar el terreno para las negociaciones sobre las principales cuestiones pendientes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستعمل حكومــة جمهورية قبــرص بإخـلاص وبشكل ابتكاري مع الممثل الخاص لﻷمم المتحدة ومع جميع الذين يؤيدون جهودهــا ﻹعــداد اﻷرضية اللازمة للمفاوضات بشأن المسائل الرئيسية المعلقة. |
En esa propuesta no sólo se tenían en cuenta los intereses a largo plazo de todo el pueblo chino, sino que también tenían cabida y se preservaban los intereses vitales de nuestros compatriotas de Taiwán, lo que le valió el firme apoyo de la totalidad del pueblo chino, incluidos nuestros compatriotas de Taiwán, así como una cálida acogida por parte de todos los pueblos clarividentes que son partidarios de la reunificación de China. | UN | ولم تراع في ذلك الاقتراح مصالح الشعب الصيني بأسره في اﻵجل الطويل فحسب بل روعي فيه أيضا كفالة المصالح الحيوية لشعب تايوان وحمايتها، ومن ثم نال تأييدا قويا من الشعب الصيني بأسره، بما في ذلك مواطنو تايوان، ولقى ترحيبا حارا من ذوي البصيرة الذين يؤيدون إعادة توحيد الصين. |
En la actualidad, dos tercios de demócratas inscritos se oponen a las políticas israelíes, frente a dos tercios de republicanos inscritos que respaldan la política israelí a toda costa. | UN | والآن، يعارض ثلثا الديمقراطيين المسجلين السياسات الإسرائيلية، مقارنة بثلثي الجمهوريين المسجلين الذين يؤيدون السياسة الإسرائيلية أيا كان الثمن. |
Un elemento importante y que guarda una relación estrecha con esta metodología se ve reflejado en las posiciones asumidas por aquellos que proponen una prohibición completa y los participantes que abogan por la necesidad de ser selectivos en la prohibición que se propondría. | UN | وثمة عنصر مهم وثيق الارتباط بهذه المنهجية، تعكسه مواقف الذين يقترحون فرض حظر كامل والمشاركون الذين يؤيدون ضرورة الانتقاء في الحظر المقترح. |
los partidarios de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos participe en la labor relacionada con el problema de los desechos espaciales en general no tienden a politizar esta importante esfera de actividad que tanto promete. | UN | وقال إن الذين يؤيدون اشتراك اللجنة الفرعية في اﻷعمال المتصلة بموضوع اﻷنقاض الفضائية لا يتجهون بصفة عامة إلى إضفاء الطابع السياسي على مجال هذا النشاط الهام واﻷساسي. |
Sobre la cuestión de la forma, mi delegación ha considerado las opciones expresadas por los que están a favor de que haya un único instrumento internacional y aquellos que están a favor de que haya enfoques bilaterales, regionales y de otro tipo. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الشكل، درس وفد بلدي الخيارات التي أعرب عنها الذين يؤيدون وجود صك دولي واحد، والذين يؤيدون وجود نهج ثنائية أو إقليمية أو غير ذلك. |
70. La delegación de Polonia comparte la opinión de quienes son partidarios de examinar por separado el estatuto del tribunal y el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ٧٠ - وأضاف يقول بأن الوفد البولندي يشارك وجهة نظر أولئك الذين يؤيدون معالجة موضوع نظام المحكمة اﻷساسي بالاستقلال عن مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها. |
Se destaca. Los que estén a favor, por favor levanten las manos. | Open Subtitles | يكون بالخارج ، الذين يؤيدون ذلك، الرجاء أن يرفعوا ايديهم |
Todos aquellos que estéis a favor, levantad la mano y decid sí. | Open Subtitles | ... جميع أولئك الذين يؤيدون إرفع يدك وقول نعم |