- el número de esos niños que asisten a la escuela y que tienen acceso a servicios sanitarios; | UN | عدد اﻷطفال الذين يترددون على المدارس والذين توفر لهم الخدمات الصحية؛ |
- El número de esos niños que asisten a la escuela y que tienen acceso a servicios sanitarios; | UN | عدد الأطفال الذين يترددون على المدارس والذين توفر لهم الخدمات الصحية؛ |
Número de niños que asisten a jardines de infancia normales y especiales | UN | عدد الأطفال الذين يترددون على رياض الأطفال ورياض الأطفال الخاصة مقارنة بنمو عدد |
Esos centros ofrecen lo siguiente a las personas que acuden a ellos: | UN | ويتيح المرفق ما يلي للأشخاص الذين يترددون عليه: |
Sin embargo, al haber aumentado la libertad de circulación, ha seguido aumentando el número de personas que visitan sus antiguas casas. | UN | بيد أنه نتيجة ﻹتاحة قدر أكبر من حرية التنقل فقد استمر عدد السكان الذين يترددون على ديارهم السابقة في الزيادة. |
- El número de esos niños que asisten a la escuela y que tienen acceso a servicios sanitarios; | UN | عدد الأطفال الذين يترددون على المدارس والذين توفر لهم الخدمات الصحية؛ |
- El número de esos niños que asisten a la escuela y que tienen acceso a servicios sanitarios; | UN | عدد الأطفال الذين يترددون على المدارس والذين توفر لهم الخدمات الصحية؛ |
- El número de esos niños que asisten a la escuela y que tienen acceso a servicios sanitarios; | UN | عدد الأطفال الذين يترددون على المدارس والذين توفر لهم الخدمات الصحية؛ |
Pone empeño en garantizar que los niños que asisten a escuelas segregadas entren en contacto con otros. | UN | وهي شديدة الاهتمام بضمان التواصل بين الأطفال الذين يترددون على مدارس مفصولة. |
Proporción de niños de cinco años que asisten a un centro de enseñanza preescolar | UN | نسبة الأطفال في سن الخامسة الذين يترددون على مؤسسة للتعليم ما قبل المدرسي |
Se ha creado una base de datos para supervisar el progreso educativo de los niños que asisten a distintas escuelas durante el año. | UN | وقد أنشئت قاعدة بيانات لرصد ما يحرزه الأطفال الذين يترددون على عدة مدارس على مدار السنة من تقدم في المجال التعليمي. |
- el número de funcionarios encargados de niños refugiados que asisten a cursos de formación para conocer la Convención sobre los Derechos del Niño durante el período de que se informa, clasificados por tipo de empleo. | UN | عدد الموظفين الذين يعنون باﻷطفال واللاجئين الذين يترددون على الدورات التدريبية لفهم اتفاقية حقوق الطفل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وتصنيف ذلك بحسب نوع العمل. |
- El número de funcionarios encargados de niños refugiados que asisten a cursos de formación para conocer la Convención sobre los Derechos del Niño durante el período de que se informa, clasificados por tipo de empleo. | UN | عدد الموظفين الذين يعنون بالأطفال واللاجئين الذين يترددون على الدورات التدريبية لفهم اتفاقية حقوق الطفل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وتصنيف ذلك بحسب نوع العمل. |
c) el artículo 199 estipula una jornada de trabajo reducida para los que asisten a las escuelas secundarias: | UN | (ج) تنص المادة 199 على تخفيض ساعات يوم العمل للعمال الذين يترددون على المدارس الثانوية: |
En México, la prevalencia del uso indebido de la cocaína está aumentando: la cocaína es la droga citada en la mayoría de las admisiones a tratamiento, y el número de personas que asisten a centros de tratamiento del uso indebido de la cocaína está aumentando. | UN | وفي المكسيك يزداد تعاطي الكوكاييـن انتشارا، فالكوكايين هو المسؤول عن أغلبية حالات الدخول إلى مراكز العلاج، وعدد الأشخاص الذين يترددون على مرافق العلاج من تعاطي الكوكايين يتزايد. |
Pese a las medidas que se están aplicando, no siempre se logra el grado deseado de atención amplia y de calidad para los niños que asisten a los centros de salud. | UN | وفي حين يجري العمل لوضع تدابير لمواجهة ذلك فإن النظام المرغوب من الرعاية الشاملة والجيدة للأطفال والمرضى الذين يترددون على المرافق الصحية لا يتحقق في كل الأحوال. |
La mayoría de las personas que acuden a los consultorios de salud sexual tienen entre 15 y 44 años de edad y, dentro de ellas, 53,3% tienen entre 15 y 24 años. | UN | وأغلبية الأشخاص الذين يترددون على عيادات الصحة الجنسية تتراوح أعمارهم بين 15 و 44 عاما، ومن بين هؤلاء، هناك فئة نسبتها 53.3 في المائة تتراوح أعمارها بين 15 و 24 عاما. |
La mayoría de los pacientes de VIH/SIDA que acuden al hospital para una prueba o un tratamiento sólo pueden permitirse sufragar los gastos de transporte, alimentación y otras necesidades vitales básicas. | UN | وليس بمقدور معظم الأشخاص الذين يترددون على المستشفى من أجل إجراء فحوصاتٍ أو التماساً للعلاج سوى تحمُّل تكاليف المواصلات، والغذاء، والتكاليف الأساسية للمعيشة. |
También recoge datos de los hombres y las mujeres que visitan las instituciones sanitarias que tratan las enfermedades de transmisión sexual y datos de los voluntarios que donan sangre. | UN | وتؤخذ أيضا البيانات من النساء والرجال الذين يترددون على المرافق الصحية لتلقي العلاج ضد الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومن المتبرعين بالدم. |
Son los que vacilan en apoyarlo los que se actúan en forma selectiva con respecto al Oriente Medio al enviar un mensaje que dice muy claramente que, por lo que respecta al Oriente Medio, la proliferación nuclear es permisible y, de hecho, se aplican dobles raseros. | UN | بمنتهى الصراحة، ليست هناك أي انتقائية في مشروع القرار، وهؤلاء الذين يترددون في تأييده هم الذين يطبقون الانتقائية على منطقة الشرق اﻷوسط من خلال إرسالهم لرسالة واضحة بأنه فيما يتعلق بهذه المنطقة فإن الانتشار النــــووي وازدواجية المعايير مسموح بهما. |
229. La vigilancia y la detección de la malnutrición se basan en que los niños que frecuentan los establecimientos de atención médica sean pesados con regularidad. | UN | ٩٢٢ - وتستند مراقبة سوء التغذية وكشفها إلى عملية الوزن المنتظم لﻷطفال الذين يترددون على هياكل الرعاية الصحية. |
En 1996, se contabilizaban 31 jardines de infancia que realizaban sus actividades en ruso mientras que otros 360 contaban con secciones especiales para los niños rusos. Los niños rusos que frecuentaban dichos establecimientos representaban el 7% del total del alumnado. | UN | ففي عام ٦٩٩١، كانت هناك ١٣ روضة لﻷطفال تعمل باستخدام الروسية بينما كانت توجد ٠٦٣ روضة أخرى لديها أقسام خاصة لﻷطفال الروسيين، وكان اﻷطفال الروسيون الذين يترددون على هذه المؤسسات يمثلون ٧ في المائة من العدد الكلي. |
Al aumentar el interés del público por la información en el contexto de la nueva economía se ha multiplicado el número de visitantes de las bibliotecas. | UN | ومما زاد من عدد الأشخاص الذين يترددون على المكتبات زيادة اهتمام الجمهور بالمعلومات في سياق الاقتصاد الجديد. |