ويكيبيديا

    "الذين يتعاملون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que trabajan
        
    • que trabaja
        
    • que tratan
        
    • encargados
        
    • que se ocupaban
        
    • que se ocupa
        
    • que atienden
        
    • que trabajen
        
    • que traten
        
    • que se ocupan
        
    • que trabajaban
        
    • que trata
        
    • que manejan
        
    • que están en contacto
        
    • que participan
        
    El personal penitenciario, especialmente los que trabajan directamente con reclusos, tratan con un sector amplio y representativo de hombres y mujeres. UN وموظفو السجون، وخصوصا أولئك الذين يتعاملون مع السجناء مباشرة، إنما هم يتعاملون مع قطاع عريض من الرجال والنساء.
    ¿Qué hay de los trabajadores sociales y los abogados de protección infantil, que trabajan con los niños día a día? TED الآن، ماذا عن العاملين الإجتماعيين والمحاميين في مجال حماية الأطفال، الذين يتعاملون مع الأطفال على أساس يومي؟
    Es necesario formar de manera apropiada al personal que trabaja con los niños víctimas de los abusos. UN ولا بد من تدريب الموظفين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا تدريبا مناسبا.
    Habría que dar capacitación a los médicos y demás funcionarios que tratan a las víctimas de la violencia doméstica para que puedan desempeñarse mejor. UN ولا بد لﻷطباء وجميع المسؤولين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف المنزلي من التدرب على كيفية التعامل معهم.
    Se organizan actividades de formación para los funcionarios gubernamentales encargados de los refugiados a fin de difundir y fortalecer los principios de protección pertinentes. UN وتنظم أنشطة تدريبية للموظفين الحكوميين الذين يتعاملون مع اللاجئين من أجل نشر مباديء الحماية ذات الصلة وتعزيزها.
    Los dos miembros del Comité celebraron numerosas reuniones con organizaciones no gubernamentales, abogados y médicos que se ocupaban de casos de tortura. UN كما عقد عضوا اللجنة عدة اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية والمحامين والأطباء الذين يتعاملون مع حالات التعذيب.
    Es preciso adoptar medidas especiales para proteger contra esos riesgos al personal que se ocupa de la delincuencia organizada. UN ويدعو اﻷمر الى اتخاذ تدابير خاصة لحماية الموظفين الذين يتعاملون مع الجريمة المنظمة من تلك اﻷخطار.
    Se debe prestar suficiente apoyo, supervisar y formar a las personas que trabajan con estos niños. UN وينبغي دعم الأشخاص الذين يتعاملون مع هؤلاء الأطفال دعما كافيا والإشراف عليهم وتدريبهم.
    También establece relaciones con organizaciones y abogados que trabajan con víctimas de la violencia y les solicita ayuda. UN ويعمل أيضاً على إقامة علاقات مع الهيئات والمحامين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف، ويحتاجون إلى المساندة.
    Y las personas que trabajan con la muerte son tachadas de "extraños" Open Subtitles و الأشخاص الذين يتعاملون مع الموتى يظهرون على انهم غريبي الأطوار
    El personal femenino constituye hasta el 70% de los empleados que trabajan directamente con los pacientes, 58% del personal científico, y 50% de los que trabajan en el sector de capacitación. UN ويشكل العاملات اﻹناث ما يصل إلى ٧٠ في المائة من الموظفين الذين يتعاملون مباشرة مع المرضى، و ٥٨ في المائة من العاملين العلميين، و ٥٠ في المائة من العاملين في قطاع التدريب.
    Es necesario formar de manera apropiada al personal que trabaja con los niños víctimas de abusos. UN ولا بد من تدريب الموظفين الذين يتعاملون مع الأطفال الضحايا تدريباً ملائماً.
    Los cursos se dirigen a los que tratan directamente con los clientes de las instituciones, y a los gerentes y directores. UN وهذه الدورات نوعان: لأولئك الذين يتعاملون مباشرة مع زبائن المؤسسات المالية وللمدراء.
    Se organizan actividades de formación para los funcionarios gubernamentales encargados de los refugiados a fin de difundir y fortalecer los principios de protección pertinentes. UN وتنظم أنشطة تدريبية للموظفين الحكوميين الذين يتعاملون مع اللاجئين من أجل نشر مباديء الحماية ذات الصلة وتعزيزها.
    Los miembros deseaban saber si se habían creado programas de capacitación para los jueces, la policía y otros funcionarios que se ocupaban de los inmigrantes. UN وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت قد وضعت برامج تدريبية للقضاة وأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين الذين يتعاملون مع المهاجرين.
    El Comité recomienda que se imparta una formación adecuada al personal que se ocupa de los niños, haciendo especial hincapié en las disposiciones de la Convención. UN ١٦ - وتوصي اللجنة بتوفير التدريب الكافي للموظفين الذين يتعاملون مع اﻷطفال، مع التركيز في هذا التدريب على أحكام الاتفاقية بصورة خاصة.
    En un acuerdo suscrito entre el Consejo Nacional de la Mujer y el Ministerio de Justicia se propuso crear un programa de capacitación para los asesores y funcionarios que atienden a las víctimas de la violencia. UN واقترح اتفاق مبرم بين المجلس الوطني لشؤون المرأة ووزارة العدل تنظيم برنامج تدريبي للمستشارين والموظفين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف.
    1.1 El párrafo 1) del artículo 12 dispone que todas las personas que trabajen con materiales radiactivos o nucleares, tengan dichos materiales en su poder o los utilicen deben obtener una licencia. UN 1-1 تشترط المادة 12 (1) امتلاك جميع الأشخاص الذين يتعاملون أو يملكون أو يتصرفون في أي مواد مشعة أو نووية لرخصة.
    Es importante que los testigos puedan desarrollar relaciones de confianza con los administradores del programa con los que traten, lo que no resulta posible si dichos administradores no hacen más que cambiar. UN ومن المهم أن يكون بمقدور الشهود إقامة علاقات قائمة على الثقة مع مديري البرامج الذين يتعاملون معهم، ويستحيل ذلك إذا استمر تغيير هؤلاء المديرين.
    Tiene por objeto servir de instrumento práctico para los que se ocupan del terrorismo y los derechos humanos. UN وسيتمثل الهدف منها في توفير أداة عملية للممارسين الذين يتعاملون مع مكافحة الإرهاب وحقوق الإنسان.
    Toda estrategia requería la participación de todos los actores, en particular los que trabajaban con los niños de la calle. UN وتتطلب أية استراتيجية مشاركة جميع العناصر الفاعلة، وبالذات أولئك الذين يتعاملون مع الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    El personal responsable de organizar y de prestar los servicios sociales, en particular el personal que trata directamente con los usuarios, debe mostrarse respetuoso de la dignidad de estos últimos. UN أما اﻷفراد المسؤولون عن إعداد الخدمات الاجتماعية وتقديمها، وبخاصة اﻷفراد الذين يتعاملون مع المستفدين بصورة مباشرة، فينبغي لهم احترام كرامة المستفيدين.
    Además de residuo de un polímero usado en los guantes de látex que utilizan las personas que manejan substancias tóxicas. Open Subtitles أيضاً , راسب لمادة بوليمر وجدت في بطانة قفاز تستخدم من قبل الأشخاص الذين يتعاملون مع بقاية مادة سامة
    109. Capacitación de guardianes de prisión. Son los carceleros, que están en contacto diario con los presos, los que más necesitan capacitación. UN 109- تدريب حراس السجون ـ الحراس الذين يتعاملون مع السجناء يومياً هم الذين يحتاجون أكثر من غيرهم إلى التدريب.
    Además, se están organizando cursos de capacitación básica y permanente para los oficiales que participan en la lucha contra la trata de seres humanos. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ تدابير أساسية خاصة ومزيد من التدريب من أجل الضباط الذين يتعاملون في الاتجار بالكائنات البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد