ويكيبيديا

    "الذين يتم نشرهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desplegado
        
    • desplegados
        
    También se debe estudiar la inmunidad del personal militar desplegado en el extranjero en tiempos de paz. UN وينبغي أيضا النظر في حصانة الأفراد العسكريين الذين يتم نشرهم في الخارج في أوقات السلم.
    Las fuerzas imparciales contribuirán a asegurar la protección del personal de la administración que se haya desplegado. UN وستساهم القوات المحايدة في ضمان أمن موظفي الإدارة الحكومية الذين يتم نشرهم.
    Estos materiales están pensados para capacitar a los directivos y al personal, y se destinan a unidades enteras y al personal desplegado individualmente. UN وهذه المواد معدة لتدريب صانعي القرارات والموظفين وموجهة للوحدات وللأفراد الذين يتم نشرهم.
    El personal de las Naciones Unidas y el personal asociado desplegados en dichas circunstancias están expuestos, exactamente, a la clase de riesgos contra los que la Convención prevé ofrecer protección. UN ويتعرض موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها الذين يتم نشرهم في هذه الظروف إلى نوع من المخاطر هو بالضبط الذي ترمي الاتفاقية إلى توفير الحماية منه.
    La asignación de nuevos funcionarios del cuadro orgánico ya ha hecho posible gestionar mejor el número cada vez mayor de contingentes, en particular a nivel individual, desplegados en operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وأدى تخصيص موظفين فنيين جدد إلى تمكينها بالفعل من تحسين إدارة العدد المتزايد من القوات، وخاصة الأفراد الذين يتم نشرهم إلى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Actualmente no existe un análisis integral o una evaluación independiente del personal militar y policial desplegado sobre el terreno ni informes al respecto. UN ولا يوجد حاليا آليات شاملة مستقلة لاستعراض الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة النظاميين الذين يتم نشرهم في الميدان وتقييمهم والإبلاغ عنهم.
    Las Naciones Unidas no sufrieron pérdidas, ya que las dietas se habrían pagado a todo el personal desplegado. UN ولم تتكبد الأمم المتحدة أي خسارة، إذ أن بدل الإقامة اليومي كان سيُدفع لجميع الأفراد الذين يتم نشرهم.
    Es evidente que hay que hacer todo lo posible por garantizar la seguridad y el bienestar del personal desplegado sobre el terreno. UN ٠٢ - وقال إن من نافلة القول إنه لا ينبغي أن يدخر أي جهد لكفالة سلامة ورفاه الموظفين الذين يتم نشرهم في الميدان.
    Con este fin, se comprometen a hacer todo lo que esté en su poder e influencia para garantizar tal seguridad, incluida la de todo el personal de las Naciones Unidas y otro personal de organizaciones gubernamentales internacionales y organizaciones no gubernamentales desplegado en el Afganistán. UN ولهذه الغاية، يتعهدون بأن يبذلوا كل ما في وسعهم وطاقتهم لضمان ذلك الأمن، بما في ذلك لجميع أفراد الأمم المتحدة وغيرهم من أفراد المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الذين يتم نشرهم في أفغانستان.
    En la medida de lo posible, se procurará que el personal de las Naciones Unidas desplegado en el marco de este conjunto de medidas de apoyo refleje el carácter africano de la Misión de la Unión Africana en el Sudán. UN وسوف يحافظ موظفو الأمم المتحدة الذين يتم نشرهم من خلال مجموعة التدابير هذه على الطابع الأفريقي لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    21. Sigue estando preocupado por la seguridad del personal de mantenimiento de la paz desplegado sobre el terreno. UN 21 - وعرض إلى ما يساوره من القلق بشأن سلامة وأمن موظفي حفظ السلام الذين يتم نشرهم إلى الميدان.
    Esta reestructuración tenía como objetivo optimizar las actividades de mantenimiento de la paz con miras a garantizar un cumplimiento más eficiente y eficaz de su cometido, en consonancia con el aumento del número de misiones y del personal desplegado en misiones en todo el mundo. UN وكان الهدف من إعادة الهيكلة هو تبسيط أنشطة حفظ السلام لضمان الإنجاز بشكل أكثر فعالية وكفاءة، وتماشيا مع الزيادة في عدد البعثات والأفراد الذين يتم نشرهم في البعثات في جميع أنحاء العالم.
    Esas reglas tienen efecto extraterritorial y con ello garantizan que el personal de las fuerzas armadas de Nigeria desplegado fuera del país, incluido el que trabaja para las Naciones Unidas, ha de rendir cuentas de su conducta en todo momento. UN وتسري تلك القواعد خارج حدود نيجيريا، وبالتالي، فإن أفراد قانون القوات المسلحة النيجيرية الذين يتم نشرهم خارج نيجيريا، بمن فيهم من يشاركون في مهام الأمم المتحدة، يخضعون للمساءلة على سلوكهم طول الوقت.
    Por consiguiente, la formación es un elemento importante para garantizar que todo el personal desplegado en misiones sobre el terreno tenga niveles coherentes de conocimientos y esté familiarizado con las prácticas de organización. UN ولذا فإن التدريب عنصر مهم في ضمان مستويات ثابتة من المعرفة والاطلاع على الممارسة التنظيمية لجميع الأفراد الذين يتم نشرهم في البعثات الميدانية.
    Esto tiene una importancia especial para el personal desplegado en lugares de destino con condiciones de vida difíciles y en el contexto de la tendencia estratégica de las Naciones Unidas hacia la movilidad y un aumento de la presencia sobre el terreno. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للموظفين الذين يتم نشرهم في مراكز العمل الشاقة، وفي سياق توجه الأمم المتحدة الاستراتيجي صوب القدرة على التنقل وزيادة الوجود الميداني.
    El tema propició también una conferencia mundial a fin de alentar a los países que aportan fuerzas de policía a que aumenten el número de agentes femeninos desplegados en las misiones de mantenimiento de la paz UN وكان هذا الموضوع حافزا أيضا على عقد مؤتمر عالمي بغرض تشجيع البلدان المساهمة بقوات شرطة على زيادة عدد النساء وسط الأفراد الذين يتم نشرهم في بعثات حفظ السلام
    3. Hace suya la recomendación del Secretario General de reducir en 2.450 el número de efectivos desplegados como parte del componente militar de la Misión en el período comprendido entre octubre de 2007 y septiembre de 2008; UN 3 - يؤيد توصية الأمين العام بخفض عدد الأفراد الذين يتم نشرهم في إطار العنصر العسكري للبعثة بما يعادل 450 2 فردا في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى أيلول/سبتمبر 2008؛
    Para ello entre otras cosas, se debería aprovechar la experiencia positiva de los asesores de género desplegados en situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى جملة أمور منها الخبرة الإيجابية للمستشارين المعنيين بالمسائل الجنسانية الذين يتم نشرهم في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء النـزاع.
    :: Negociación de 12 acuerdos con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas relativos a los servicios de los voluntarios de las Naciones Unidas desplegados en las misiones sobre el terreno UN :: التفاوض بشأن 12 اتفاقا مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة في ما يتعلق بخدمات متطوعي الأمم المتحدة الذين يتم نشرهم في البعثات الميدانية
    Denuncias contra funcionarios desplegados en operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales a las que presta servicios el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN الادعاءات المبلغ عنها ضد الأفراد الذين يتم نشرهم في إطار عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني
    Las estimaciones de gastos comprenden una tasa de vacantes estimada del 6% para los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico y del 4% para el personal de contratación local desplegados en todos los emplazamientos de la Misión. UN 199 - وتأخذ تقديرات التكاليف في الاعتبار معدلات الشواغر المقدرة بنسبة ستة في المائة للموظفين الفنيين الوطنيين وأربعة في المائة للموظفين من الرتبة المحلية الذين يتم نشرهم في جميع مواقع البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد