ويكيبيديا

    "الذين يدعمون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que apoyan
        
    • que apoyaban
        
    • que prestan apoyo a
        
    • que prestan apoyo al
        
    • que apoyen a
        
    • que presta apoyo a
        
    • que apoya
        
    • que respaldan
        
    • quienes apoyan a
        
    Tener que negociar y rendir cuentas por separado frente a donantes diferentes que apoyan el mismo sector o el mismo programa es engorroso e ineficiente. UN وان الحاجة إلي التفاوض وتقديم تقارير منفصلة للمانحين الذين يدعمون نفس القطاع أو البرنامج، تعتبر مزعجة وغير فعالة.
    ¿ Cuales son los procedimientos y las disposiciones jurídicas que existen en el país para impedir que las personas que apoyan el terrorismo encuentren amparo en el Ecuador? UN ما هي الإجراءات والأحكام القانونية التي تمكن إكوادور من منع الأشخاص الذين يدعمون الإرهاب من اللجوء إلى إكوادور؟
    En este sentido, mi delegación quisiera que constara en acta su profundo agradecimiento a los asociados bilaterales y multilaterales que apoyan activamente nuestros esfuerzos de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يسجل تقديره العميق للشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف الذين يدعمون بنشاط جهودنا التنموية.
    Las filas de los que apoyaban y alentaban la justa causa de nuestro pueblo por la reunificación nacional en el ámbito internacional aumentaron con el tiempo. UN ومع مرور اﻷيام، تزايدت في الساحة الدولية صفوف الذين يدعمون ويشجعون قضية شعبنا العادلة في إعادة التوحيد الوطني.
    Además, los funcionarios que prestan apoyo a cinco órganos creados en virtud de tratados tuvieron que ocuparse, como correspondía, de las cuestiones pertinentes relacionadas con los distintos países, en tanto que los oficiales de sector desempeñaron un papel apenas marginal en el proceso. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُشارك الموظفون الذين يدعمون هيئات المعاهدات الخمس، عند الاقتضاء، في المسائل ذات الصلة المتعلقة ببلدان مختلفة ويكتفي الموظفون القطريون بدور هامشي في العملية.
    El Banco de Jamaica periódicamente informa al sector financiero de las listas de personas, grupos u organizaciones que prestan apoyo al terrorismo, según son publicadas por el Consejo de Seguridad. UN ويقوم مصرف جامايكا بصورة منتظمة باستكمال قوائم الجماعات والمنظمات والأِشخاص في القطاع المالي الذين يدعمون الإرهاب، وتلك التي أصدرها مجلس الأمن.
    Si fallamos, todos aquellos que apoyen a los Estuardo probablemente acaben en el cadalso. Open Subtitles إذا فشلنا كل الذين يدعمون عائلة سيتورات على الأرجح سينتهي المطاف بهم على المشنقة
    Por último, deseo expresar mi reconocimiento a todo el personal civil, militar y policial de la MONUSCO que presta apoyo a las actividades de estabilización a la República Democrática del Congo bajo la dirección de mi Representante Especial, Sr. Roger Meece. UN 83 - وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري لجميع أفراد البعثة المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة، الذين يدعمون عملية تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحت قيادة ممثلي الخاص، السيد روجر ميس.
    Personal del Cuadro de Servicios Generales que apoya la ejecución de los programas de cooperación técnica y los servicios reglamentarios. UN موظفو الخدمات العامة الذين يدعمون تنفيذ التعاون التقني والخدمات القانونية
    El Comisionado de Policía recibe la información de la Interpol relacionada con los terroristas o los que apoyan los actos de terrorismo. UN ومفوض الشرطة هو الشخص الذي يتلقى من الإنتربول المعلومات التي تتعلق بالإرهابيين وأولئك الذين يدعمون الأعمال الإرهابية.
    También agradezco a los donantes que apoyan el llamamiento consolidado como base de la programación y recaudación de fondos de emergencia para 2005. UN كما أُعرب عن امتناني للمانحين الذين يدعمون النداء الموحد كأساس للبرمجة في حالات الطوارئ وجمع الأموال لعام 2005.
    Algunos miembros de Pasionistas Internacional que apoyan a estas poblaciones en su lucha reciben amenazas de muerte y han sido amenazados con su encarcelamiento o la expulsión del país. UN ويتلقى بعض أعضاء المنظمة الذين يدعمون الناس في هذا النضال تهديدات بالقتل، وجرى تهديدهم بالسجن أو الطرد من البلد.
    El Consejo reitera su condena, en los términos más enérgicos, de los recientes ataques contra civiles que apoyan el proceso de paz y reconciliación en Somalia. UN ويكرر المجلس إدانته الشديدة للهجمات الأخيرة التي استهدفت المدنيين الذين يدعمون عملية السلام والمصالحة في الصومال.
    Ataca a los que apoyan su gobierno. Open Subtitles وهو يهاجم أولئك الذين يدعمون القاعدة الخاصة بك.
    Está en contacto con miembros de la familia real saudí que apoyan la causa terrorista con hechos y no con palabras. Open Subtitles إنه على اتصال مع أعضاء من العائلة المالكة في السعودية الذين يدعمون القضية الإرهابية، في الأفعال ليس في الكلمات
    El número de zapadores que apoyan las operaciones ha crecido a casi 900 en Centroamérica, debido a que se ha hecho más patente la necesidad de una ampliación de los esfuerzos. UN وقد زاد عدد مزيلي الألغام الذين يدعمون العمليات إلى ما يقارب 900 شخص في أمريكا الوسطى، إذ أن الحاجة إلى توسيع الجهد قد أصبحت واضحة.
    La misión celebró también la estrecha coordinación existente entre los asociados de la República Democrática del Congo, que apoyaban el proceso de reforma de la policía. UN كذلك، رحبت البعثة بالتعاون الوثيق بين شركاء جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يدعمون عملية إصلاح الشرطة فيها.
    Se dio prioridad a la orientación para asociados que apoyaban activamente operaciones sobre el terreno UN وتم توفير التوجيه على سبيل الأولوية للشركاء الذين يدعمون العمليات الميدانية بنشاط.
    Los auditores militares que prestan apoyo a los comandantes en cuestiones que atañen al derecho relativo a las operaciones también proporcionan o facilitan apoyo en las disciplinas jurídicas básicas. UN والقضاة المشاورون الذين يدعمون القواد في مجالات قانون العمليات يقدمون أيضا أو يسهِّلون الدعم في الميادين القانونية الأساسية.
    Los Estados Miembros tienen una responsabilidad para con los pueblos de los países que salen de un conflicto, el personal de mantenimiento de la paz que sirve en las misiones y sus propios ciudadanos, que prestan apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وإن الدول الأعضاء مسؤولة تجاه شعوب البلدان الخارجة من النزاع، وإزاء حفظة السلام الذين يخدمون في البعثات ومواطنيها الذين يدعمون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    A este respecto, el Equipo seguirá por supuesto consultando con la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y con los expertos que prestan apoyo al Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN وفي هذا الأمر، سيواصل الفريق، بطبيعة الحال، التشاور مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب والخبراء الذين يدعمون اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540.
    14. Remisión por los Estados Miembros al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) de los nombres de las entidades y las personas que apoyen a Al-Qaida y a los talibanes o a ambos para que las incluya en su lista. UN 14 - إن الذين يدعمون تنظيم القاعدة وطالبان يجب اعتبارهم أعضاء في المجموعة طبقا للقرار 1267. توصيات ورشة العمل الثانية
    Quisiera concluir expresando mi agradecimiento al personal civil, militar y de policía de la MONUSCO, que presta apoyo a la labor de estabilización de la República Democrática del Congo bajo la dirección de mi Representante Especial, Sr. Roger Meece. UN 84 - وختاما أودّ الإعراب عن تقديري لأفراد البعثة من المدنيين والعسكريين والشرطة الذين يدعمون جهود تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بقيادة ممثلي الخاص، روجر ميس.
    Este sistema estaría especialmente adaptado a las necesidades del personal del terreno que apoya las operaciones de mantenimiento de la paz así como a las necesidades de la Organización en esta esfera tanto presentes como a largo plazo. UN وبذلك، يكون هذا النظام مناسبا بشكل فريد لاحتياجات الموظفين الميدانيين الذين يدعمون عمليات حفظ السلام، بالإضافة إلى احتياجات المنظمة في هذا المجال، في المرحلة الحالية، وفي المدى الطويل، على حد سواء.
    La comunidad internacional y todos aquellos que respaldan a la NEPAD deben dedicar igual atención y prioridad a ambas cuestiones. UN وينبغي للمجتمع الدولي ولكل الذين يدعمون الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن يولوا اهتماما وأولوية متساويتين لكلتا القضيتين.
    Se ha informado de casos de represalias contra varios denunciantes o contra quienes apoyan a otros en el ejercicio de su derechos y es necesario que se aborden. UN وقد أُبلغ عن حوادث انتقامية موجهة ضد عدد من المشتكين أو ضد الذين يدعمون الآخرين في ممارسة حقوقهم، ويتعين معالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد