ويكيبيديا

    "الذين يرفضون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se niegan a
        
    • que se nieguen a
        
    • que se negaban a
        
    • que se negaran a
        
    • que no aceptan
        
    • que rechazan la
        
    • que se niegue
        
    • que se niega a
        
    • quienes rechazan
        
    • quienes se niegan a
        
    • que denieguen el
        
    • que se niegen a
        
    • que se rehúsan a
        
    Por su parte, los rebeldes se vengan con acciones de acoso o represalia contra los civiles que se niegan a seguirlos. UN ويقوم المتمردون من ناحيتهم بالانتقام بإخضاع المدنيين الذين يرفضون مناصرتهم ﻷعمال المضايقة أو الانتقام.
    Asesinan a niños pequeños y a los padres que se niegan a ceder a sus extorsiones. UN ويقتلون صغار الأطفال وآباءهم الذين يرفضون الرضوخ لابتزازهم.
    Las personas que se niegan a asumir la tutela pueden referirse a los motivos mencionados anteriormente independientemente de su género. UN ويجوز للأشخاص الذين يرفضون تولي الوصاية الاستناد إلى الأسباب عاليه بصرف النظر عن نوع جنسهم.
    El Estado parte debe establecer un mecanismo para proteger a los subordinados que se nieguen a obedecer tales órdenes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية تهدف إلى حماية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لمثل هذا الأمر.
    33. También se dijo a la Misión que existía un verdadero temor de intimidación por los que se negaban a tomar parte en las próximas elecciones. UN ٣٣ - وقيل ﻷعضاء البعثة أيضا أن هناك خوفا فعليا من عمليات ترهيب يقوم بها الذين يرفضون بعناد الاشتراك في الانتخابات المقبلة.
    Los baptistas, que se niegan a registrarse, carecen de estatuto legal y no pueden alquilar inmuebles para celebrar su culto. UN وليس للمعمدانيين، الذين يرفضون التسجيل رسمياً، وضع قانوني، ومن ثم لا يستطيعون استئجار عقارات لإقامة شعائرهم.
    Se informa de que a los civiles que se niegan a acceder a las exigencias de los efectivos del Gobierno se les aplican multas y castigos corporales. UN ويستفاد أن المدنيين الذين يرفضون الإذعان لمطالب القوات الحكومية يتعرضون لدفع غرامات وللعقاب البدني.
    Los que se niegan a pagar reciben amenazas de muerte, y a veces se ordena a las autoridades locales que cobren el dinero mediante el uso de la fuerza. UN ويُهدد الذين يرفضون الدفع بالموت، وأحيانا تصدر تعليمات للسلطات المحلية بإجراء التحصيل بالقوة.
    A los objetores que se niegan a seguir el entrenamiento para fuerzas de reserva también se les sanciona. UN وتُفرض عقوبات أيضاً على المستنكفين الذين يرفضون التدريب لدخول صفوف الجنود الاحتياطيين.
    Se dice que los niños que se niegan a sumarse al ejército son objeto de amenazas y hostigamiento. UN ويقال إن الأولاد الذين يرفضون الانضمام إلى العسكريين يتعرضون للتهديد والمضايقات.
    Las pacientes tienen ahora derecho a apelar las decisiones de los médicos que se niegan a practicar un aborto. UN ويحق للمريضات اليوم الاعتراض على قرارات الأطباء الذين يرفضون إجهاضهن.
    Lo mismo sucede con los responsables de los lugares de detención que se niegan a exhibir sus registros a toda autoridad encargada de controlarlos. UN ويسري الأمر ذاته على المسؤولين عن مكان الاحتجاز الذين يرفضون الكشف عن سجلاتهم لكل سلطة مكلفة بمراقبتهم.
    Se prevé la protección adecuada para los miembros de los servicios de inteligencia que se nieguen a obedecer órdenes en estos casos. UN وتوفر حماية ملائمة لأعضاء أجهزة الاستخبارات الذين يرفضون الأوامر في الحالات من هذا القبيل.
    El Estado parte debe velar por que se sancione debidamente a los agentes de policía que se nieguen a inscribir esas denuncias en los registros. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة بحق موظفي الشرطة الذين يرفضون تسجيل هذه الشكاوى.
    El Estado parte debe velar por que se sancione debidamente a los agentes de policía que se nieguen a inscribir esas denuncias en los registros. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة بحق موظفي الشرطة الذين يرفضون تسجيل هذه الشكاوى.
    A menudo se obligaba a los médicos a realizar las amputaciones o aplicar las marcas candentes sin anestesia y los médicos que se negaban a realizar esas mutilaciones eran castigados. UN وادعي بأن اﻷطباء كثيرا ما يجبرون على إجراء عمليات بتر اﻷعضاء أو الوصم بأدوات ساخنة بدون تخدير، ويقال إن اﻷطباء الذين يرفضون إجراء هذه العمليات يتعرضون للعقاب.
    El oficial dijo que había recibido órdenes de disparar a matar y que los que se negaran a hacerlo serían ejecutados. UN وأعلن الضابط أن الأوامر تقضي بإطلاق النار بقصد القتل وأن أولئك الذين يرفضون إطاعة هذه الأوامر سيُقتلون أيضاً().
    Las fuerzas de las Naciones Unidas no pueden ni deben ser obligadas a entablar combate con poblaciones que no aceptan su presencia. UN ولا يجوز لقوات اﻷمم المتحدة الدخول في معارك مع السكان الذين يرفضون وجودها في هذه المعارك بل يجب ألا ترغم على الدخول.
    El texto del artículo no se refiere a los musulmanes en general sino a ciertos musulmanes, los que rechazan la sociedad secular moderna y exigen que se tenga especial consideración con sus propios sentimientos. UN ولم يشر نص المقالة إلى المسلمين عموماً ولكن إلى بعض المسلمين أي الذين يرفضون المجتمع العلماني الحديث ويطالبون بمكانة خاصة لمشاعرهم.
    El Estado parte debe establecer mecanismos y procedimientos para proteger de las represalias a todo subordinado que se niegue a acatar una orden de un superior que sea contraria a la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات أو أن تتخذ إجراءات تسمح بحماية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية من الأعمال الانتقامية.
    Según se afirma, se acusa inmediatamente de complicidad con los rebeldes y se considera enemiga a toda persona que se niega a aceptar estas reagrupaciones. UN وإن اﻷشخاص الذين يرفضون الخضوع لعمليات إعادة التجميع هذه سرعان ما يتهمون بالتواطؤ مع المتمردين ويعاملون كأعداء.
    Esas resoluciones podrían servir para enviar la firme señal de que quienes rechazan la paz serán aislados, mientras que quienes cooperan con el proceso de paz recibirán el reconocimiento internacional. UN ويجب أن يكون الغرض من هذين القرارين إرسال إشارة قوية مؤداها أن الذين يرفضون السلم سيتم عزلهم، بينما سيحظى الذين يتعاونون في عملية السلم بالاعتراف الدولي.
    Angola: quienes se niegan a portar armas deben prestar servicio en el sector administrativo. UN أنغولا: يُطلَب من الذين يرفضون حمل السلاح أن يخدموا في القطاع اﻹداري.
    El Comité recomienda que el Estado parte supervise minuciosamente la aplicación de su sistema de registro de la residencia, sancione a los funcionarios que denieguen el registro por motivos de discriminación étnica y proporcione recursos efectivos a las víctimas a fin de que el sistema de registro no tenga efectos discriminatorios para las minorías étnicas. UN توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب تنفيذ نظامها الخاص بتسجيل مكان الإقامة، وتعاقب الموظفين الذين يرفضون التسجيل بدوافع قائمة على أساس التمييز الإثني، وتتيح سبل تظلم فعالة للضحايا بغية القضاء على أي أثر تمييزي لنظام التسجيل على الأقليات الإثنية.
    Los que se niegen a pagar serán arrestados y azotados públicamente. Open Subtitles اولئك الذين يرفضون الدفع ، سوف يتم القبض عليهم و يجلدوا علنا
    El destino es para hombres que se rehúsan a aceptar sus fallas como su suerte. Open Subtitles المصير للرجال الذين يرفضون تقبّل فشلهم على أنه قدرهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد