ويكيبيديا

    "الذين يرون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que consideran
        
    • que consideren
        
    • que ven
        
    • quienes consideran
        
    • que opinan
        
    • que creen
        
    • que estiman
        
    • que indican
        
    • que piensan
        
    • que ve
        
    • que me vean
        
    • que se consideran
        
    Sin embargo, sigue habiendo padres que consideran que sus hijos no deberían recibir este tipo de educación sobre salud reproductiva. UN غير أنه ما زال هناك بعض الآباء الذين يرون عدم تعريض أطفالهم لهذا التثقيف المتعلق بالصحة الإنجابية.
    En ese sentido, coincidimos con aquellos representantes que consideran que la Conferencia debe tratar este tema durante este período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، نتفق مع الممثلين الذين يرون أنه ينبغي للمؤتمر تناول هذا البند في هذه الدورة.
    Las personas que consideren que sus derechos no se respetan pueden someter su caso a los órganos administrativos o judiciales competentes. UN واﻷشخاص الذين يرون أن حقوقهم لم تحترم يمكنهم رفع حالاتهم إلى الهيئات الادارية أو القضائية المختصة.
    La solicitud de que un menor sea admitido en el hogar educacional podrá ser formulada al Consejo de Tutela por autoridades e individuos que consideren que se requiere esa admisión como cuestión urgente. UN وتقدم طلبات قبول اﻷحداث في الاصلاحية الى مجلس الوصاية سواء من قبل السلطات أو من قبل اﻷفراد الذين يرون أن قبول الحدث في هذه المنشأة أمر ضروري وملح.
    ¿Sabes cómo se les llama a... las gentes que ven patrones en todo? Open Subtitles أتعرفين ماذا يدعون الناس الذين يرون النماذج في كل شيء ؟
    En este sentido, compartimos las preocupaciones de quienes consideran que la actual tendencia hacia el proteccionismo nos conducirá directamente al desastre. UN وهنا نتفق في الهواجس مع الذين يرون أن الاتجاه المتزايد الراهن إلى الحمائية سيؤدي بنا مباشرة نحو كارثة.
    El orador no está de acuerdo con los miembros de la Comisión que opinan que las reservas de alcance territorial sólo puedan formularse si lo permite expresamente el tratado al que se refieren. UN وقال إنه لا يتفق مع أعضاء اللجنة الذين يرون بأنه لا يمكن وضع تحفظ بالنسبة ﻹقليم ما إلا إذا كان منصوصا على ذلك في المعاهدة التي تتصل به.
    Los que consideran que sus solicitudes han sido evaluadas injustamente pueden interponer una apelación. UN ويستطيع مقدمو الطلبات الذين يرون أن تقييم طلباتهم لم يكن عادلاً أن يعترضوا على القرار.
    Las personas que consideran que han sido víctimas de discriminación en el lugar de trabajo pueden presentar una denuncia ante los tribunales. UN ويمكن للأفراد الذين يرون أنهم يتعرضون للتمييز ضدهم في مكان العمل تقديم التماس بهذا المعنى إلى المحكمة.
    iv) Porcentaje de instancias decisorias y otras partes interesadas que consideran de utilidad determinados cursos prácticos y foros normativos UN ' 4` النسبة المئوية لمقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة الذين يرون فائدة منتديات وحلقات عمل مختارة معنية بالسياسات
    iv) Porcentaje de instancias decisorias y otras partes interesadas que consideran de utilidad determinados cursos prácticos y foros sobre políticas UN ' 4` النسبة المئوية لمقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة الذين يرون فائدة منتديات وحلقات عمل مختارة معنية بالسياسات
    Desempeña un papel fundamental de intermediario entre la administración y los ciudadanos que consideran que se han vulnerado sus derechos o intereses. UN وهو يؤدي دوراً أساسياً في التوسط بين الإدارة والمواطنين الذين يرون أنهم قد غُبنوا في حقوقهم أو مصالحهم.
    Los ciudadanos que consideren que se ha violado alguno de sus derechos garantizados por la Ley de la Carta de Derechos pueden presentar una denuncia contra el Estado. UN ويجوز للأفراد الذين يرون أن أياً من حقوقهم المنصوص عليها في قانون شرعة الحقوق قد انتُهك أن يرفعوا قضية على الحكومة.
    Examinar denuncias de personas que consideren haber sido víctimas de discriminación; UN :: النظر في شكاوى الأشخاص الذين يرون أنهم ضحايا للتمييز؛
    87. Como queda dicho, los ciudadanos que consideren que se ha violado alguno de los derechos que les reconoce la Carta de Derechos pueden interponer una denuncia ante la Corona. UN 87- ذُكر آنفاً أن الأفراد الذين يرون أن أياً من حقوقهم بموجب قانون شرعة الحقوق قد انتُهك يمكنهم رفع دعوى ضد التاج.
    Con esta esperanza nos sumamos a todos los que ven en el terrorismo uno de los grandes males que encara el mundo de hoy. UN وبهذا الأمل، نحن نتفق مع جميع الذين يرون أن الإرهاب أحد أكبر الشرور التي تواجه العالم اليوم.
    Y se ven surfistas, gente que ven que esto está sucediendo, y en cierta forma lo construyen en una cadena de suministros, una muy curiosa. TED وترى المستخدمين، الناس الذين يرون هذا يحدث، وبطريقة ما تتحول إلى سلسلة توريد، التي هي غريبة للغاية.
    Entiendo la frustración de quienes consideran que los mercados mundiales los tratan injustamente. UN وإنني أتفهم إحباط الذين يرون أنهم لم يعاملوا بإنصاف في الأسواق العالمية.
    Estamos de acuerdo con los que opinan que las perspectivas de reforma son más positivas ahora de lo que eran anteriormente. UN ونحن نتفق مع الذين يرون أن آفاق الإصلاح تبدو براقة أكثر مما كانت عليه في الماضي.
    No formamos parte de los cínicos que creen que el caos produce los mejores productos. UN ونحن لا ننتمي إلى المتهكمين الذين يرون أن أفضل النتائج هي التي تنجم عن الفوضى الشاملة.
    Como los estatutos de los tribunales internacionales existentes o futuros contendrán su propia definición de los crímenes y de las penas, no está de acuerdo con los miembros de la Comisión que estiman que podría prescindirse de esta definición. UN وبما أن النظم اﻷساسية للمحاكم الدولية القائمة أو المستقبلية تتضمن أو ستتضمن تعريفات خاصة بها للجرائم والعقوبات، فإنه لا يتفق مع أعضاء اللجنة الذين يرون أن باﻹمكان الاستغناء عن هذه التعريفات.
    a) i) Porcentaje de autoridades nacionales y miembros del público que indican que consideran que los productos analíticos de la CESPAP son pertinentes y útiles para seguir y comprender las tendencias principales del desarrollo y adoptar decisiones sobre las políticas conexas UN (أ) ' 1` نسبة صانعي القرار والجمهور عموما على المستوى الوطني، الذين يرون نواتج التحليلات التي تجريها اللجنة لها وجاهتها وجدواها في رصد الاتجاهات الإنمائية الرئيسية والمسائل المستجدة وفهمها وفي تقرير السياسات في هذا الصدد
    Por otra parte, se puede aceptar una lista de exclusiones, por ejemplo, para disipar las preocupaciones de los que piensan que el proyecto de artículo 11 desbaratará los acuerdos existentes sobre permutas financieras y productos financieros derivados. UN أما قائمة الاستبعادات فمقبولة مثلاً لتبديد شواغل الذين يرون أن مشروع المادة 11 يقضي على الترتيبات القائمة الخاصة بالمقايضات والصكوك الاشتقاقية.
    La gente que ve el 0 % de interés en cartas gruesas y azules Open Subtitles الناس الذين يرون نسبه صفر في المائه بخط أزرق كبير
    Muchos no se han inscrito oficialmente o sólo lo han hecho los miembros de la familia que se consideran más necesitados, como los ancianos o los niños. UN ولم يسجل أغلب اللاجئين أنفسهم لدى السلطات أو اكتفوا بتسجيل أفراد العائلة الذين يرون أنهم في أمس الحاجة إلى المساعدة وهم عادة من اﻷطفال أو المسنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد