ويكيبيديا

    "الذين يزورون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que visitan
        
    • que visiten
        
    • que visitaban
        
    • que visitaran
        
    • que visitaron
        
    • de visita
        
    • que visita
        
    • que acuden a
        
    • que asisten a
        
    • visita en
        
    • los visitantes
        
    • en visitar
        
    Muchas de las mezquitas de las zonas libres atienden las necesidades religiosas de los turcochipriotas, así como las de los numerosos musulmanes que visitan Chipre o residen en el país. UN والكثير من المساجد في مناطق قبرص الحرة مساجد تؤدي دورها تلبية للاحتياجات الدينية للقبارصة اﻷتراك فضلا عن المسلمين العديدين الذين يزورون قبرص أو يقيمون بها.
    El refectorio está abierto al público, incluidos los turistas que visitan el Palacio de la Paz. UN وقاعة الطعام مفتوحة أمام عامة الجمهور، بما في ذلك السائحون الذين يزورون قصر السلام.
    Las nuevas tarifas han reducido considerablemente el número de grecochipriotas y maronitas que visitan a sus parientes en la parte septentrional de Chipre. UN وأدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص.
    Pensamos que esta Oficina servirá como centro de convergencia para los parlamentarios de todo el mundo que visiten las Naciones Unidas y facilitará una mayor presencia y una mayor aportación parlamentarias en las reuniones de las Naciones Unidas. UN ونؤمن بأن هذا المكتب سيكون بمثابة نقطة ارتكاز لمختلف أعضاء البرلمانات من أنحاء العالم الذين يزورون اﻷمم المتحدة، ومن شأنه أن ييسر وجودا أكبر للبرلمانيين ومدخلاتهم في اجتماعات اﻷمم المتحدة.
    Por ejemplo, organizó presentaciones a numerosos grupos de estudiantes, profesionales y diplomáticos que visitaban las Naciones Unidas. UN فمثلاً، قدمت الوحدة عروضاً لعدة مجموعات من الطلاب والمهنيين والدبلوماسيين الذين يزورون الأمم المتحدة.
    Estas nuevas tasas han reducido de modo significativo el número de grecochipriotas y maronitas que visitan a sus familiares en la parte septentrional de la isla. UN وقد أدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد بقدر كبير من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص.
    Se estima que la escasez que existe se debe a los pacientes que visitan al médico sin necesitarlo realmente o a los médicos que recetan demasiados medicamentos. UN ويعتقد أن حالات النقص القائمة سببها المرضي الذين يزورون اﻷطباء دون دوافع معقولة أو اﻷطباء الذين يغالون في وصف اﻷدوية.
    Asimismo, las quejas pueden dirigirse a los jueces de paz que visitan regularmente los centros de detención, al Defensor del Pueblo o al Consejo Legislativo. UN ويمكن من جهة أخرى تقديم الشكاوى إلى قضاة الصلح الذين يزورون بانتظام مراكز التوقيف أو إلى أمين المظالم أو المجلس التشريعي.
    El número de turistas que visitan las Islas siguió ascendiendo durante todo el de-cenio de 1990 y en 1998 llegó a 404.205. UN واستمر عدد الزائرين الذين يزورون الجزيرة لفترة قصيرة بالازدياد طوال التسعينات.
    Por el contrario, se están registrando cada vez más incidentes de hostigamiento a los turcochipriotas que visitan la zona sur por las autoridades y la población civil grecochipriotas. UN ومن جهة أخرى، تقوم السلطات والمدنيون في قبرص اليونانية بمضايقة القبارصة الأتراك الذين يزورون الجنوب بشكل متزايد.
    ii. Un programa itinerante de estudiosos influyentes que visitan comunidades para condenar el extremismo violento y participar en debates constructivos sobre la función del Islam. iii. UN ' 2` تنظيم عرض متنقل للعلماء ذوي النفوذ الذين يزورون الجاليات بهدف إدانة التطرف العنيف والاشتراك في مناقشات بناءة عن دور الإسلام.
    Dado el gran número de turistas que visitan las islas, se utilizará el turismo como fuente sostenible de financiación del proyecto por el sector privado; UN ونظراً لكبر عدد السائحين الذين يزورون الجزر سوف تستخدم السياحة كمصدر مستدام لتمويل المشروع من القطاع الخاص؛
    No sólo se ha producido un éxodo de haitianos: también se ha registrado una abrupta disminución del número de turistas que visitan Haití. UN فلم يقتصر الأمر على هجرة الهايتيين، بل حدث أيضا انخفاض حاد في عدد السياح الذين يزورون هايتي.
    El personal de protección personal también proporcionaría, según fuese necesario, escolta a altos funcionarios que visiten Darfur, incluidos representantes de alto nivel de la Sede de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Africana, así como los Ancianos. UN كما سيوفر هؤلاء الموظفون، حسب الاقتضاء، الحماية اللصيقة لكبار المسؤولين الذين يزورون دارفور، من بينهم كبار ممثلي مقر الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي، فضلا عن الشيوخ.
    Al inspeccionar a los niños que se hallen en prisión junto a sus madres y a los que visiten a las reclusas, el personal penitenciario deberá proceder de manera competente, profesional y respetuosa de su dignidad. UN على موظفي السجن إظهار كفاءتهم ومهنيتهم وكياستهم الوجدانية عند تفتيشهم الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم في السجن أو الأطفال الذين يزورون السجينات وكفالة احترامهم والحفاظ على كرامتهم.
    Se prestó apoyo logístico para facilitar la labor del personal y consultores de la OMS que visitaban la Faja de Gaza con objeto de llevar a cabo misiones de evaluación de las necesidades de ayuda en la preparación del programa nacional de salud de la Autoridad Palestina. UN وتمﱠ تقديم الدعم اللوجيستي لتسهيل عمل موظﱠفي منظمة الصحة العالمية ومستشاريها الذين يزورون قطاع غزﱠة لتقييم الاحتياجات، ومساعدة السلطة الفلسطينية في إعداد برنامجها الصحي الوطني.
    Varias delegaciones recomendaron la celebración de reuniones oficiosas de la Junta Ejecutiva sobre gestión del cambio en el otoño, incluso con los representantes residentes que visitaran Nueva York. UN واقترح العديد من الوفود عقد اجتماعات غير رسمية للمجلس التنفيذي حول إدارة التغيير في الخريف، ويشمل ذلك الاجتماع مع الممثلين المقيمين الذين يزورون نيويورك.
    Para los altos funcionarios que visitaron la misión; la escolta del Comandante de la Fuerza corrió a cargo del contingente de su país UN للمسؤولين الرفيعي المستوى الذين يزورون البعثة؛ تولت تقديم الحماية المباشرة لقائد القوة وحدةُ بلده
    :: Pliegos estándar para usuarios y turistas de visita en las Naciones Unidas UN :: الصحائف العادية المخصصة للعملاء/السياح الذين يزورون الأمم المتحدة
    El DIS también recuperó 15 de los 20 vehículos robados y estableció puntos de seguridad cerca de los campamentos, donde el personal uniformado que visita esos campamentos debe dejar sus armas y municiones. UN كما استردت المفرزة 15 مركبة من أصل 20 كانت قد اختُطفت وأقامت مراكز تفتيش أمنية بالقرب من المخيمات يُلزم فيها الأفراد النظاميون الذين يزورون مخيمات اللاجئين بتسليم أسلحتهم وذخيرتهم.
    Del mismo modo se cuenta con un registro de las personas que acuden a visitar a los detenidos en los separos que tiene la Fiscalía General del Estado. UN وبالمثل، هناك سجل بالأشخاص الذين يزورون المحتجزين في زنزانات النيابة العامة بالولاية.
    Porcentaje de pacientes externos y clientes que asisten a clínicas generales habiendo solicitado un turno UN النسبة المئوية للمرضى الخارجيين والزبائن الذين يزورون العيادات العامة وفقا لمواعيد محددة
    Las actividades se centrarán en la seguridad y la protección de los dignatarios visitantes, los delegados, los funcionarios y los visitantes de la Secretaría y el complejo de conferencias. UN ستركز اﻷنشطة على أمن وسلامة الشخصيات الزائرة، والممثلين، والموظفين واﻷشخاص الذين يزورون اﻷمانة ومجمع المؤتمرات.
    Eres afortunado de ser el primer extranjero en visitar el templo del aire Open Subtitles أنت محظوظ كفاية لكونك أول الغرباء ...الذين يزورون معبد هواء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد