ويكيبيديا

    "الذين يشتبه في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sospechosos de
        
    • presuntos
        
    • que se sospecha
        
    • de quienes se sospeche que
        
    • que se sospechaba
        
    • que presuntamente
        
    • de quienes se sospecha
        
    • quienes se sospecha que
        
    Los sospechosos de la comisión de esos actos deberían por norma ser suspendidos de empleo o asignados a otras funciones durante la investigación. UN وينبغي كقاعدة عامة، وقف الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم للتعذيب عن العمل أو نقلهم إلى وظائف أخرى أثناء عملية التحقيق.
    Los sospechosos de la comisión de esos actos deberían por norma ser suspendidos de empleo o asignados a otras funciones durante la investigación. UN وينبغي كقاعدة عامة، وقف الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم للتعذيب عن العمل أو نقلهم إلى وظائف أخرى أثناء عملية التحقيق.
    Se hostiga, se arresta y se obliga a exilarse a los periodistas sospechosos de oponerse al régimen. UN فالصحفيون الذين يشتبه في معارضتهم للنظام يتعرضون للمضايقة أو الاعتقال أو النفي اﻹجباري.
    Nuestros efectivos tienen la orden de disparar contra los presuntos miembros de los talibanes y Al-Qaida que avisten en proceso de infiltración o exfiltración. UN ولدى قواتنا أوامر بقتل المتسللين إلى الداخل أو إلى الخارج الذين يشتبه في أن يكونوا من طالبان أو القاعدة.
    Los timorenses orientales de los que se sospecha que colaboran con la resistencia armada son objeto de constante hostigamiento. UN ويعاني التيموريون الشرقيون الذين يشتبه في كونهم يتعاونون مع المقاومة المسلحة من مضايقات مستمرة لهم.
    13. Apoyo a los esfuerzos para identificar y preparar el enjuiciamiento y castigo, con las debidas garantías procesales, de quienes se sospeche que han cometido violaciones del derecho humanitario. UN ١٣ - دعم الجهود الكفيلة بتعيين وتجهيز نظام لرفع الدعوى، من خلال الاجراءات القانونية اﻷصولية بحق اﻷشخاص الذين يشتبه في انهم ارتكبوا انتهاكات للقانون الانساني.
    Se hostiga, se detiene y se obliga a exilarse a los periodistas sospechosos de oponerse al régimen. UN فالصحفيون الذين يشتبه في معارضتهم للنظام يتعرضون للمضايقة أو الاعتقال أو النفي اﻹجباري.
    Se están creando códigos de conducta que prohíben la explotación y se están adoptando medidas contra funcionarios sospechosos de participar en la explotación sexual. UN ويجري تطبيق مدونات لقواعد السلوك تحظر الاستغلال، واتخاذ إجراءات ضد الموظفين الذين يشتبه في تورطهم في الاستغلال الجنسي.
    Ese mismo imperio del derecho debe prevalecer en nuestros tratos con individuos sospechosos de participar en actividades terroristas. UN وحكم القانون هذا نفسه يجب أن يسود أيضا في تعاملنا مع الأفراد الذين يشتبه في اشتراكهم في أعمال إرهابية.
    Se ha investigado a sospechosos de estar vinculados con cualquier tipo de actividad relacionada con el terrorismo. UN جرى التحقيق مع الأشخاص الذين يشتبه في وجود صلة لهم بأي نوع من النشاط المتصل بالإرهاب.
    Los sospechosos de atentar contra la cohesión nacional también suelen ser víctimas de la violencia intolerante. UN ويكون الأشخاص الذين يشتبه في أنهم يشكلون عامل إضعاف لتماسك النسيج الوطني أيضاً هدفاً لأعمال التعصب والعنف المتكررة.
    En la India se han aprobado leyes amplias en que se prevén penas obligatorias mínimas de 10 años por tráfico de drogas y prisión preventiva para los sospechosos de traficar con drogas. UN وقد سنت الهند تشريعا شاملا ينص على عقوبة إلزامية بالسجن لمدة لا تقل عن ١٠ سنوات على الاتجار بالمخدرات وعلى الحبس الاحتياطي لﻷشخاص الذين يشتبه في اتجارهم بالمخدرات.
    Los líderes serbios muestran inclinaciones separatistas y siguen sin brindar su cooperación con respecto a la captura de sospechosos de crímenes de guerra, a la reforma de los medios de difusión y a otras cuestiones fundamentales. UN إن الزعماء الصربيين يبدون اتجاهات انفصالية، ولا يزالون غير متعاونين فيما يتعلق باعتقال الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم حرب، وبإصلاح وسائط اﻹعلام ومسائل أخرى حاسمة عديدة.
    La Sra. Evatt lamenta que esta medida no se haya derogado aún y que los menores sospechosos de un hecho punible puedan ser detenidos en prisiones ordinarias, sin estar separados de los demás detenidos. UN وأعربت عن أسفها لعدم إلغاء هذا التدبير ولأنه يجوز حبس القُصّر الذين يشتبه في ارتكابهم لجريمة معاقب عليها قانونا في السجون العادية دون فصلهم عن السجناء الآخرين.
    Estas disposiciones podrían utilizarse para denegar la entrada de extranjeros sospechosos de actividades terroristas cuando oportunamente se haya puesto en conocimiento de las autoridades de inmigración la información pertinente. UN ويمكن استخدام هذه الأحكام لرفض دخول الأجانب الذين يشتبه في قيامهم بالأنشطة الإرهابية متى ما توفرت لسلطات الهجرة معلومات ذات صلة وفي حينها.
    Se viene preparando una reglamentación que establecerá la congelación de los bienes y fondos de presuntos terroristas internacionales y grupos terroristas internacionales. UN ويجري حاليا إعداد القوائم التنظيمية من أجل تجميد أصول وأموال الأشخاص الذين يشتبه في أنهم إرهابيون دوليون والجماعات المشتبه في أنها جماعات إرهابية دولية.
    También se han introducido enmiendas importantes en la Ley de inmigración a fin de declarar que se prohíbe a los presuntos terroristas internacionales la inmigración al país o que se les priva de la ciudadanía mauriciana. UN وأدخلت تعديلات لاحقة أيضا على قانون الهجرة لإعلان أن الأشخاص الذين يشتبه في أنهم إرهابيون دوليون أشخاص يحظر عليهم الهجرة إلى موريشيوس أو أنهم محرومون من اكتساب الجنسية الموريشيوسية.
    Por otro lado, se mantienen listados actualizados de las personas que se sospecha que guardan algún tipo de relación con actividades terroristas. UN ومن جهة أخرى، تستكمل بانتظام قوائم الأشخاص الذين يشتبه في ارتباطهم بأنشطة إرهابية.
    El Presidente remitirá el asunto a la Mesa, que determinará si el auto de acusación, prima facie, se centra en uno o más de los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos de la competencia del Tribunal. UN ويحيل رئيس المحكمة الأمر إلى المكتب الذي يحدد ما إذا كانت لائحة الاتهام، بداهة، تركز على واحد أو أكثر من أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    Una delegación también expresó inquietud por el posible recurso a la detención, la devolución y la denegación de acceso al territorio respecto de las personas seropositivas o que se sospechaba que lo fueran. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء إمكانية اللجوء إلى الاحتجاز، والإعادة القسرية، ومنع الأشخاص الذين يشتبه في أنهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية من دخول أقاليم معينة.
    El poder judicial puede tomar medidas disciplinarias contra los jueces que presuntamente hayan delinquido. UN ويمكن لجهاز القضاء أن يتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Ciudadanos de a pie que desempeñan funciones de índole civil o de quienes se sospecha que trabajan para el Gobierno o las fuerzas militares internacionales han sido víctimas en reiteradas ocasiones de asesinatos, amenazas y otras formas de intimidación por parte de elementos antigubernamentales. UN وكثيراً ما استُهدف واغتيل المواطنون العاديون الذين يعملون بصفتهم المدنية أو الذين يشتبه في أنهم يعملون مع الحكومة أو القوات العسكرية الدولية، وتعرضوا لتهديد العناصر المناوئة للحكومة ولغيره من أشكال التخويف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد