ويكيبيديا

    "الذين يعانون الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que viven en la pobreza
        
    • que vive en la pobreza
        
    • que sufren la pobreza
        
    • afectadas por la pobreza
        
    • que viven en núcleos de pobreza
        
    En muchos países ha aumentado desde 1995 el número de personas que viven en la pobreza. UN ففي كثير من البلدان زاد عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر عن المعدلات السائدة في عام 1995.
    En muchos países ha aumentado desde 1995 el número de personas que viven en la pobreza. UN ففي كثير من البلدان زاد عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر عن المعدلات السائدة في عام 1995.
    En muchos países ha aumentado desde 1995 el número de personas que viven en la pobreza. UN ففي كثير من البلدان زاد عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر عن المعدلات السائدة في عام 1995.
    Preocupada por el hecho de que el censo más reciente del Territorio indica que la proporción de la población que vive en la pobreza aumentó del 14% en 1990 al 23% en 2000, UN وإذ يساورها القلق بأن أرقام آخر تعداد للسكان في الإقليم تظهر أن نسبة السكان الذين يعانون الفقر زادت من 14 في المائة في عام 1990 إلى 23 في المائة في عام 2000،
    Preocupada por que el censo más reciente del Territorio indica que la proporción de la población que vive en la pobreza aumentó del 14% en 1990 al 23% en 2000, UN وإذ يساورها القلق بأن أرقام آخر تعداد للسكان في الإقليم تظهر أن نسبة السكان الذين يعانون الفقر زادت من 14 في المائة في عام 1990 إلى 23 في المائة في عام 2000،
    No se ha reducido el número de personas que sufren la pobreza y el hambre; al contrario, se ha multiplicado. UN ولم يخفض عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر والجوع، بل تضاعف عدة مرات.
    La sociedad civil y las personas afectadas por la pobreza y la marginación social deben participar en la elaboración de tales estrategias. UN وينبغي أن يشارك المجتمع المدني والناس الذين يعانون الفقر والاستبعاد الاجتماعي في وضع هذه الاستراتيجيات.
    85. Al Comité le preocupa que no se preste una atención suficiente a las disposiciones del artículo 4 de la Convención y señala la persistencia de disparidades económicas y sociales en el disfrute de los derechos reconocidos por la Convención, en particular por lo que respecta a los niños que residen en zonas rurales, en explotaciones agropecuarias comerciales o a los que viven en núcleos de pobreza en zonas urbanas. UN ٥٨- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم إيلاء ما يكفي من الانتباه ﻷحكام المادة ٤ من الاتفاقية، وتلاحظ استمرار التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في التمتع بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق باﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، وأطفال المزارع التجارية، واﻷطفال الذين يعانون الفقر في المناطق الحضرية.
    Al fin y al cabo, la coherencia se medirá por su capacidad de reducir el número de personas que viven en la pobreza. UN وسيقاس التساوق في نهاية المطاف بقدرته على تقليل أعداد الناس الذين يعانون الفقر.
    Al fin y al cabo, la coherencia se medirá por su capacidad de reducir el número de personas que viven en la pobreza. UN وسيقاس التساوق في نهاية المطاف بقدرته على تقليل أعداد الناس الذين يعانون الفقر.
    En muchos países ha aumentado desde 1995 el número de personas que viven en la pobreza. UN ففي كثير من البلدان، زاد عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر عن المعدلات السائدة في عام 1995.
    Seguiremos manteniendo nuestra política de canalizar la mayor parte de la cooperación para el desarrollo hacia las personas que viven en la pobreza extrema y con hambre. UN وما زلنا متمسكين بسياستنا في توجيه أكبر حصة من تعاوننا الإنمائي للأشخاص الذين يعانون الفقر المدقع والجوع.
    Las mujeres y las personas que viven en la pobreza son más vulnerables a ese tipo de infecciones. UN والنساء والأشخاص الذين يعانون الفقر أشد تعرضاً لخطر العدوى بهذه الأمراض.
    No obstante, las personas con discapacidad representan todavía un tercio de los 36 millones de personas de China que viven en la pobreza. UN غير أن الأشخاص ذوي الإعاقة ما زالوا يمثلون ثلث السكان الصينيين الذين يعانون الفقر وعددهم 36 مليوناً.
    Las personas que viven en la pobreza carecen, en gran medida, de poder de decisión, y su posición económica refleja su marginación política. UN ويظل الأشخاص الذين يعانون الفقر لا حول لهم ولا قوة ويعبر وضعهم الاقتصادي عن تهميشهم السياسي.
    Para alcanzar en 2015 el objetivo primordial de reducir a la mitad el número de personas que viven en la pobreza extrema y padecen hambre, los países menos adelantados debían conseguir un crecimiento económico anual del 7% en todo ese período. UN ولبلوغ الهدف الأولي المتمثل في خفض عدد الذين يعانون الفقر المدقع والجوع إلى النصف بحلول عام 2015، يجب على أقل البلدان نمواً تحقيق نمو اقتصادي بنسبة 7 في المائة سنوياً على مدى هذه الفترة.
    El porcentaje de personas que viven en la pobreza en Bangladesh disminuyó de más del 70%, en 1971, a menos del 45%, en 2002. UN فقد انخفضت نسبة السكان الذين يعانون الفقر في بنغلاديش من 70 في المائة أو يزيد عام 1971، إلى أقل من 45 في المائة عام 2002.
    Preocupado por el hecho de que el censo más reciente del Territorio indica que la proporción de la población que vive en la pobreza aumentó del 14% en 1990 al 23% en 2000, UN وإذ يساورها القلق بأن أرقام آخر تعداد للسكان في الإقليم تظهر أن نسبة السكان الذين يعانون الفقر زادت من 14 في المائة في عام 1990 إلى 23 في المائة في عام 2000،
    Preocupada por que el censo más reciente del Territorio indica que la proporción de la población que vive en la pobreza aumentó del 14% en 1990 al 23% en 2000, UN وإذ يساورها القلق بأن أرقام آخر تعداد للسكان في الإقليم تظهر أن نسبة السكان الذين يعانون الفقر زادت من 14 في المائة في عام 1990 إلى 23 في المائة في عام 2000،
    Preocupada por el hecho de que el censo más reciente del Territorio indica que la proporción de la población que vive en la pobreza aumentó del 14% en 1990 al 23% en 2000, UN وإذ يساورها القلق بأن أرقام آخر تعداد للسكان في الإقليم تظهر أن نسبة السكان الذين يعانون الفقر زادت من 14 في المائة في عام 1990 إلى 23 في المائة في عام 2000،
    69. Asimismo, el Comité está preocupado por la situación de los niños pertenecientes a comunidades indígenas, en particular los papúes, que sufren la pobreza, la militarización, la extracción de recursos naturales de sus tierras, y tienen dificultades de acceso a la educación y la atención de salud. UN 69- واللجنة قلقة كذلك من وضع الأطفال الذين ينتمون إلى المجتمعات الأصلية، ولا سيما سكان بابوا الذين يعانون الفقر والعسكرة واستخراج الموارد الطبيعية من أراضيهم، إضافة إلى قلة استفادتهم من خدمات التعليم والرعاية الصحية.
    Los pasionistas trabajamos para demostrar el amor de Dios por todas las personas, especialmente las afectadas por la pobreza y la injusticia. UN ويعمل أفرادها لإظهار محبة الله الشاملة جميع البشر، لا سيما منهم الذين يعانون الفقر والظلم.
    Al Comité le preocupa que no se preste una atención suficiente a las disposiciones del artículo 4 de la Convención y señala la persistencia de disparidades económicas y sociales en el disfrute de los derechos reconocidos por la Convención, en particular por lo que respecta a los niños que residen en zonas rurales, en explotaciones agropecuarias comerciales o a los que viven en núcleos de pobreza en zonas urbanas. UN ٧٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم إيلاء ما يكفي من الانتباه ﻷحكام المادة ٤ من الاتفاقية، وتلاحظ استمرار التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في التمتع بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق باﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، وأطفال المزارع التجارية، واﻷطفال الذين يعانون الفقر في المناطق الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد