ويكيبيديا

    "الذين يعانون سوء التغذية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • malnutridos
        
    • desnutridos
        
    • que padecen malnutrición
        
    • que sufren de desnutrición
        
    • desnutridas
        
    • personas malnutridas
        
    • que sufren de malnutrición
        
    Otras organizaciones no gubernamentales proporcionan suplementos alimenticios a niños malnutridos, mujeres embarazadas y mujeres que están amamantando. UN وهناك منظمات غير حكومية أخرى تقدم تغذية تكميلية إلى الأطفال الذين يعانون سوء التغذية وإلى الحوامل والأمهات المرضعات المحتاجات.
    El agotamiento de las reservas de alimentos de socorro en el país, incluidos alimentos terapéuticos y suplementos alimentarios, crea una repercusión muy aguda en la esfera humanitaria, especialmente en los grupos vulnerables tales como las personas internamente desplazadas, los refugiados y los niños malnutridos. UN ويترتب على نفاد المخزونات من أغذية اﻹغاثة في البلد، بما في ذلك التغذية العلاجية والتكميلية أثر حاد على الحالة اﻹنسانية، لا سيما في أوساط المجموعات الضعيفة مثل المشردين داخليا، واللاجئين، واﻷطفال الذين يعانون سوء التغذية.
    49. Los dirigentes de la CCD aceptaron la propuesta del Representante Especial de cesación transitoria de las hostilidades para llevar a cabo actividades humanitarias como la vacunación contra la poliomielitis y la alimentación urgente de los niños malnutridos. UN 49- وافقت قيادة التجمع على اقتراح الممثل الخاص بشأن وقف الأعمال الحربية بصورة مؤقتة لأغراض إنسانية تتعلق بالتطعيم ضد شلل الأطفال والتغذية العاجلة للأطفال الذين يعانون سوء التغذية.
    Las actividades en este sector se han centrado en mantener una corriente segura de medicinas y equipo médico, así como en suministrar leche terapéutica y bizcochos de alto contenido de proteínas para niños desnutridos y madres embarazadas y lactantes. UN وكان مركز النشاط في هذا القطاع ضمان تدفق الأدوية والمعدات الطبية بشكل موثوق فيه، وكذلك توفير الحليب العلاجي والبسكويت العالي البروتين للأطفال والحوامل والمرضعات الذين يعانون سوء التغذية.
    15. Otra faceta de la relación entre la malnutrición grave y las enfermedades de la infancia son las complicaciones médicas derivadas de factores específicos o patógenos que afectan a los niños desnutridos. UN 15- وثمة وجه آخر للعلاقة بين سوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة هو التعقيدات الطبية الناجمة عن جوانب محددة أو ممرضات تظهر عند الأطفال الذين يعانون سوء التغذية.
    I. Introducción 1. En su resolución 16/27, de 25 marzo de 2011, el Consejo de Derechos Humanos pidió al Comité Asesor que realizase un estudio detallado sobre la relación entre la malnutrición grave y las enfermedades de la infancia, tomando como ejemplo a los niños afectados por noma, y sobre las maneras de mejorar la protección de los niños que padecen malnutrición. UN 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 16/27 المؤرخ 25 آذار/مارس 2011، من اللجنة الاستشارية أن تجري دراسة شاملة عن العلاقة بين سوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة، مع أخذ الأطفال المصابين بمرض آكلة الفم كمثال، وعن سبل تحسين حماية الأطفال الذين يعانون سوء التغذية.
    En 2002, Djibouti, el Gabón y Ghana habían alcanzado el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que sufren de desnutrición. UN فبحلول عام 2002، كانت جيبوتي وغابون وغانا قد حققت الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد السكان الذين يعانون سوء التغذية إلى النصف.
    Entre otras actividades destinadas a mejorar el estado nutricional de los niños, se suministró UNIMIX y BP5 a niños malnutridos de zonas de alto riesgo. UN 69 - وشملت الأنشطة الرامية إلى تحسين الحالة الغذائية للأطفال توفير مادتي اليونيمكس و BP5 للأطفال الذين يعانون سوء التغذية في المناطق المحفوفة ببالغ الخطر.
    Aunque desde 1990, parece que se ha reducido la proporción de niños malnutridos a nivel mundial, todavía el 27% de niños menores de 5 años aproximadamente tienen un peso inferior al normal para su edad. UN وعلى الرغم من أن نسبة الأطفال الذين يعانون سوء التغذية قد انخفضت على الصعيد العالمي فيما يبدو منذ عام 1990 تقريبا، لا يزال هناك 27 في المائة تقريبا من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات دون الوزن المطلوب بالنسبة لأعمارهم.
    No existen datos desglosados sobre los niños malnutridos (6,7%) de 1 hasta 6 años de edad. UN لم يضطلع بأي تصنيف حسب نوع الجنس (لنسبة 6.7 في المائة) بين الأطفال الذين يعانون سوء التغذية.
    15. Otra faceta de la relación entre la malnutrición grave y las enfermedades de la infancia son las complicaciones derivadas de factores o patógenos específicos que afectan a los niños malnutridos. UN 15- وثمة وجه آخر للعلاقة بين سوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة هو التعقيدات الطبية الناجمة عن جوانب محددة أو ممرضات تظهر عند الأطفال الذين يعانون سوء التغذية.
    Los expertos consideran que la noma es menos probable en los niños malnutridos que reciben atención médica regular y completa de la boca. UN ويعتبر الخبراء أن الإصابة بآكلة الفم يقل احتمالها لدى الأطفال الذين يعانون سوء التغذية شريطة العناية بالفم بانتظام وبطريقة منهجية().
    Los expertos consideran que los niños malnutridos que son objeto de medidas de higiene regulares y correctas tienen menos probabilidades de sufrir noma. UN ويعتبر الخبراء أن الإصابة بآكلة الفم يقل احتمالها لدى الأطفال الذين يعانون سوء التغذية شريطة العناية بالفم بانتظام وبطريقة منهجية().
    Primer Objetivo. La Asociación prestó apoyo material y financiero a familias que viven por debajo del umbral de la pobreza; puso en marcha programas de microfinanciación; ofreció formación a mujeres y a jóvenes, y prestó atención nutricional a niños malnutridos y a niños en las escuelas. UN الهدف 1 - قدمت الرابطة المواد والدعم المالي إلى العائلات التي تعيش تحت خط الفقر؛ وبدأت العمل في برامج للتمويل البالغ الصغر؛ ووفرت التدريب للنساء والشباب؛ وقدمت الرعاية الصحية للأطفال وتلاميذ المدارس الذين يعانون سوء التغذية.
    1. En la resolución 16/27, de 25 marzo de 2011, el Consejo de Derechos Humanos pidió al Comité Asesor que hiciera un estudio detallado de la relación entre la malnutrición grave y las enfermedades de la infancia, tomando como ejemplo los niños afectados por la noma, y sobre las maneras de mejorar la protección de los niños malnutridos. UN 1- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 16/27 المؤرخ 25 آذار/مارس 2011، إلى اللجنة الاستشارية أن تجري دراسة شاملة عن العلاقة بين سوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة، مع أخذ الأطفال المصابين بمرض آكلة الفم كمثال، وعن سبل تحسين حماية الأطفال الذين يعانون سوء التغذية.
    La India era el país del mundo con mayor número de niños desnutridos y hambrientos. UN وتضم الهند أكبر عدد من الأطفال الجوعى الذين يعانون سوء التغذية في العالم(178).
    62. Su organización no pretende obstaculizar el comercio existente de la espirulina, que ya se produce industrialmente en América, Asia y África, sino que se centra en la producción humanitaria para ayudar a los desnutridos. UN 62- ولا تسعى منظمته إلى التدخل في التجارة الحالية بالسبيرولينا، التي تُنتَج صناعيا بالفعل في أمريكا وآسيا وأفريقيا، بل تركز على إنتاجها لأغراض إنسانية من أجل مساعدة الأشخاص الذين يعانون سوء التغذية.
    Además, el UNICEF suministró vacunas contra el sarampión, vitamina A y atención sicoterapéutica infantil, alimentos adicionales para niños desnutridos y para enfermos, equipos para la enseñanza elemental, educación sobre nutrición para mujeres embarazadas y lactantes, servicios prenatales, y equipo para el establecimiento de una clínica de maternidad en el campamento. UN كما وفﱠرت اليونيسيف لقاح الحصبة وفيتامين " أ " والرعاية النفسية العلاجية لﻷطفال، وكميات إضافية من اﻷغذية لﻷطفال الذين يعانون سوء التغذية وللمرضى، مع توفير المعدات اللازمة للتعليم الابتدائي، وتوعية الحوامل والمرضعات من الناحية الغذائية، وكفالة الرعاية للحوامل، وتوفير المعدات اللازمة ﻹقامة وحدة للولادة في المخيم.
    Las inversiones en tecnologías sencillas de captación de aguas, extensión agrícola, educación y prevención y tratamiento del VIH/SIDA reducirían en forma espectacular el porcentaje de niños desnutridos en África Esto colocaría a los países africanos en la ruta para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y ayudaría a evitar las hambrunas recurrentes. UN فالاستثمار في التكنولوجيات البسيطة لتجميع المياه، والإرشاد الزراعي، والتعليم والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه، سيقلص بشكل كبيرٍ نسبة الأطفال الذين يعانون سوء التغذية في أفريقيا(). ومن شأن ذلك أن يضع البلدان الأفريقية على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن يحول دون تكرار المجاعة.
    f) Los niños que padecen malnutrición. UN (و) الأطفال الذين يعانون سوء التغذية.
    Se ha señalado en numerosas ocasiones que esas condiciones están ocasionado diversas enfermedades, especialmente entre los niños que sufren de desnutrición y traumas. UN وتفيد التقارير على نطاق واسع بأن تلك الظروف تسبب أمراضا مختلفة، وبخاصة في أوساط الأطفال الذين يعانون سوء التغذية والصدمات النفسية.
    Según los indicadores de la FAO, hay ahora 75 millones de personas más que se encuentran por debajo del umbral de hambre, lo que eleva el número estimado de personas desnutridas en todo el mundo a 923 millones. UN ووفقا لمؤشرات المنظمة فإن 75 مليون شخص أصبحوا في عداد الذين يعيشون على مستوى أقل من عتبة الجوع، مما يرفع عدد الأشخاص الذين يعانون سوء التغذية على نطاق العالم إلى 923 مليون نسمة.
    A fin de alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la proporción de personas malnutridas para 2015, son necesarias nuevas estrategias y tecnologías. UN ولتحقيق غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد الذين يعانون سوء التغذية إلى النصف بحلول عام 2015، يتعين توافر تكنولوجيات ونهج جديدة.
    Con el comienzo de la estación de las lluvias, los casos de niños que sufren de malnutrición severa prácticamente se han duplicado en el último mes. UN وبالإضافة إلى بدء موسم الأمطار، كاد عدد الأطفال الذين يعانون سوء التغذية الخطير يتضاعف خلال الشهر الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد