ويكيبيديا

    "الذين يعتمدون على الغابات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que dependen de los bosques
        
    • que depende de los bosques
        
    • que dependían de los bosques
        
    Debe haber fuentes alternativas de ingresos para los habitantes que dependen de los bosques naturales. UN ويجب إيجاد مصادر بديلة للدخل للسكان الذين يعتمدون على الغابات الطبيعية.
    ii) Ampliar los criterios sociales para el trabajo decente a los trabajadores que dependen de los bosques tanto en empleos reglamentados como en empleos no reglamentados; UN ' 2` توسيع نطاق المعايير الاجتماعية للعمل اللائق لتشمل العمال الذين يعتمدون على الغابات سواء في العمل النظامي أو العمل غير النظامي؛
    Las personas que dependen de los bosques están entre los grupos más pobres, vulnerables y desprovistos de poder. UN وهؤلاء الأشخاص الذين يعتمدون على الغابات يعتبرون من أفقر الجماعات وأضعفها وأقلها نفوذا.
    El Brasil ha destinado más de la quinta parte de su superficie total de bosque a la protección de la cultura y de la forma de vida de la población que depende de los bosques. UN وخصصت البرازيل أكثر من خمس مساحتها الحرجية من أجل حماية ثقافة وطريقة عيش الناس الذين يعتمدون على الغابات.
    Es crucial involucrar a los que viven en los bosques o en sus proximidades en las decisiones sobre política forestal y asegurar los medios de subsistencia de la población pobre y marginada que depende de los bosques. UN ومن الأهمية بمكان إشراك السكان المقيمين في الغابات أو بالقرب منها في القرارات المتعلقة بالغابات، وكفالة الأمن المعيشي للفقراء والمهمَّشين الذين يعتمدون على الغابات.
    Muchos creen que puede ayudar a sacar de la pobreza a la población rural y aquellos pobladores que dependen de los bosques. UN ويعتقد الكثيرون أن بمقدورها انتشال فقراء الريف والسكان الذين يعتمدون على الغابات من براثن الفقر.
    El respeto de los derechos humanos y la protección de los grupos vulnerables que dependen de los bosques son elementos importantes de la ordenación sostenible de los bosques y la creación de un entorno propicio para el alivio de la pobreza. UN فاحترام حقوق الإنسان وحماية الضعفاء الذين يعتمدون على الغابات هي من العناصر الهامة للإدارة المستدامة للغابات ولخلق البيئة المناسبة للحد من الفقر.
    Por encima de todo, se destaca que el mejoramiento de los medios de subsistencia de las personas que dependen de los bosques es un componente esencial del segundo objetivo mundial en materia de bosques. UN ويسلط الصك الأضواء قبل كل شيء، على تحسين سبل عيش الناس الذين يعتمدون على الغابات باعتبارهم عنصرا أساسيا من عناصر الهدف العالمي الثاني من الأهداف المتعلقة بالغابات.
    La protección de los grupos de población vulnerables que dependen de los bosques es un aspecto importante de la ordenación forestal sostenible, al igual que la creación de un entorno propicio para la mitigación de la pobreza. UN فحماية الضعفاء الذين يعتمدون على الغابات عنصر هام من عناصر الإدارة المستدامة للغابات، تماماً كإنشاء بيئة مؤاتية للتخفيف من حدة الفقر.
    Dichas actividades afectan a las poblaciones indígenas que dependen de los bosques para su sustento y quienes a su vez salvaguardan la sostenibilidad de los bosques. UN وهذه الأنشطة تؤثر على السكان الأصليين الذين يعتمدون على الغابات في معيشتهم، والذين يؤدون بدورهم دورا حمائيا في استمرار الغابات.
    El Grupo Intergubernamental sobre los bosques reconoció la gravedad de los problemas económicos, sociales y ambientales para el bienestar de las personas que dependen de los bosques en los países que tienen cubiertas forestales reducidas y sus consiguientes repercusiones desfavorables en las condiciones generales de carácter social, económico y ambiental. UN واعترف الفريق بحدة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تعوق رفاه الناس الذين يعتمدون على الغابات في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي وبما لتلك المشاكل من أثر سلبي على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية عموما.
    Con dichas medidas se intentaría aumentar el valor y las actividades de valor añadido del sector forestal dentro de la economía, de forma tal de incrementar la cuantía de la riqueza generada que permanece en las comunidades que dependen de los bosques, en beneficio de los trabajadores que dependen de los bosques y de sus familias. UN ومن شأن هذه الإجراءات أن تسعى إلى زيادة نشاط الحراجة من حيث القيمة والقيمة المضافة داخل الاقتصاد بطريقة يزداد معها مقدار توليد الثروة الذي يبقى في المجتمعات التي تعتمد على الغابات ومن أجل العمال الذين يعتمدون على الغابات ومن أجل أسرهم.
    Muchas de las personas que dependen de los bosques pertenecen a la " otra mitad " : los que permanecerán en la pobreza y deberán hacer frente al hambre aun cuando se alcanzaran las metas relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينتمي كثير من الأشخاص الذين يعتمدون على الغابات إلى " النصف الآخر " : أولئك الذين سيظلون في فقر ويعانون الجوع حتى لو تم بلوغ الهدف الإنمائي للألفية وغاياته.
    Al abordar las cuestiones relativas a la pobreza, el hambre y la salud, debería prestarse atención a las posibilidades que brindan los bosques de contribuir a satisfacer las necesidades de las personas que dependen de los bosques. UN 34 - وعند التصدي للفقر والجوع والصحة، يجب إيلاء الاهتمام للفرص التي توفرها الغابات للمساعدة في الوفاء باحتياجات الناس الذين يعتمدون على الغابات.
    La Comunidad Económica de los Estados del África Central señala que los pueblos que dependen de los bosques se beneficiarían mucho si los bosques pudieran generar mayores ingresos económicos y si mejorara la gestión forestal. UN 35 - وذكرت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أن الناس الذين يعتمدون على الغابات سيحققون مكاسب كثيرة لو كان للغابات أن تولد مزيدا من الإيرادات الاقتصادية ولو تم تحسين حوكمة الغابات.
    Entre las medidas positivas figuran también la mejora de los conocimientos de gestión de los grupos de población y las comunidades que dependen de los bosques, la mejora del acceso a los mercados y las estructuras de comercialización y de las redes conexas, y el fortalecimiento de las actividades de capacitación y divulgación sobre silvicultura y de los programas de educación. UN وتشمل التدابير المفيدة الأخرى تحسين المهارات الإدارية للمجتمعات المحلية والأشخاص الذين يعتمدون على الغابات وتحسين الوصول إلى الأسواق وإقامة هياكل للتسويق والشبكات ذات الصلة، وتعزيز البرامج التدريبية والتثقيفية الإرشادية في مجال الغابات.
    Por lo tanto, la minería puede contribuir de manera indirecta a la pérdida de productos forestales no madereros y afectar los medios de subsistencia de las poblaciones locales que dependen de los bosques para conseguir alimentos, medicinas y material de construcción y para artesanías. UN وبذلك يمكن أن يساهم التعدين بصورة غير مباشرة في فقدان المنتجات الحرجية غير الخشبية ويؤثر على سبل عيش السكان المحليين الذين يعتمدون على الغابات كمصدر للتغذية والتداوي والحصول على المواد الحرفية ومواد البناء.
    a) La falta de datos sobre los valores no monetarios y no madereros de los bosques, incluidos los productos forestales no madereros, que son importantes para las poblaciones que dependen de los bosques y como fuente de ingreso de las comunidades rurales; UN (أ) نقص البيانات عن القيم غير النقدية وغير الخشبية للغابات، بما في ذلك المنتجات الحرجية غير الخشبية، والتي هي مهمة للسكان الذين يعتمدون على الغابات وتمثل دخلا للمجتمعات الريفية؛
    Su riqueza, basada en la relativa abundancia de sus recursos naturales, seguirá sin aprovecharse en la medida en que las ventajas económicas, sociales y ambientales dimanantes de estos recursos no se destinen al mejoramiento de los medios de subsistencia de una amplia proporción de su población que depende de los bosques. UN وسيظل غناها المبني على الوفرة النسبية لمواردها الطبيعية غنى كامنا ما دام أنه لا يتم الحصول على فوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية من تلك الموارد لتحسين أسباب المعيشة للعدد الكبير من سكانها الذين يعتمدون على الغابات.
    Habida cuenta de que los bosques desempeñan un papel fundamental al permitir a las personas hacer frente a la pobreza, es preciso salvaguardar los derechos de la población que depende de los bosques otorgándole derechos de tenencia y asegurándole esos derechos y el acceso a los productos forestales madereros y no madereros. UN 19 - وفي الحالات التي تؤدي فيها الغابات دوراً أساسياً في تمكين البشر من مواجهة الفقر، ينبغي حماية حقوق الذين يعتمدون على الغابات من خلال توفير وتأمين حيازة المنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية والوصول إليها.
    Igualmente, se subrayó la importancia capital de los bosques en muchos ámbitos de la vida humana a efectos de atender muy diversas necesidades, en particular las de los 1.600 millones de personas que dependían de los bosques en todo el mundo. UN وشُدِّد أيضاً على أن الغابات أساسية لكثير من جوانب الحياة البشرية، وتلبي مجموعة كبيرة من الاحتياجات، وخاصة فيما يتعلق بالأشخاص الذين يعتمدون على الغابات في العالم وعددهم 1.6 بليون شخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد