ويكيبيديا

    "الذين يعيشون و" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que viven y
        
    • que vivían y
        
    • la DIFÍCIL SITUACIÓN DE
        
    138. Se expresa preocupación ante el número cada vez mayor de niños que viven y/o trabajan en la calle. UN 138- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    219. Al Comité le preocupa la difícil situación en que se encuentran los niños que viven y/o trabajan en la calle. UN 219- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ضخامة أعداد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع وإزاء حالتهم الصعبة.
    Porque va a seguir habiendo demonios escurridizos Los que viven y se ocultan entre nosotros Open Subtitles لأنه سيكون هناك مشعوذين مصارعين الذين يعيشون و يمشون بيننا
    la DIFÍCIL SITUACIÓN DE los niños que viven y trabajan en la calle UN محنة اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع
    El CRC recomendó que las Comoras estableciera programas especiales para hacer frente a la situación de los niños que vivían y/o trabajaban en la calle. UN فأوصت اللجنة جزر القمر بوضع برامج خاصة لمعالجة حالة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    637. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca programas especiales para hacer frente a la situación de los niños que viven y/o trabajan en la calle. UN 637- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج خاصة لمعالجة وضع الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Niños que viven y/o trabajan en la calle UN الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع
    Niños que viven y/o trabajan en la calle UN الأطفال الذين يعيشون و/او يعملون في الشوارع
    1. Expresa su profunda preocupación por la gran cantidad de niños que viven y trabajan en la calle y por el número cada vez mayor de incidentes de niños que están implicados en delitos graves, tráfico y uso indebido de drogas, violencia y prostitución de que dan cuenta informaciones procedentes de todo el mundo; UN ١ - تعرب عن قلقها الشديد بسبب العدد الكبير من اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، وبسبب الازدياد المستمر في عدد حالات نزوع هؤلاء اﻷطفال إلى ارتكاب الجرائم الخطيرة والاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها، والعنف والبغاء، وعدد التقارير التي تفيد ذلك، في جميع أرجاء العالم؛
    78. También preocupa al Comité la situación del niño que se encuentra en circunstancias especialmente difíciles, en particular los niños que viven y/o trabajan en la calle, y la incidencia del trabajo infantil, en particular en el sector no estructurado. UN ٨٧- ويقلق اللجنة أيضاً حالة اﻷطفال الذين يواجهون ظروفاً صعبة بصورة خاصة، بمن فيهم اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع، وظاهرة عمل اﻷطفال، وبخاصة في القطاع غير النظامي.
    También preocupa al Comité la situación del niño que se encuentra en circunstancias especialmente difíciles, en particular los niños que viven y/o trabajan en la calle, y la incidencia del trabajo infantil, en particular en el sector no estructurado. UN ٥٠٥ - ويقلق اللجنة أيضا حالة اﻷطفال الذين يواجهون ظروفا صعبة بصورة خاصة، بمن فيهم اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع، وظاهرة عمل اﻷطفال، وبخاصة في القطاع غير النظامي.
    El Comité expresa además su preocupación por el aumento de los niños que viven y/o trabajan en las calles, quienes requieren atención especial debido a los riesgos a que están expuestos. UN ويقلق اللجنة كذلك تزايد أعداد اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، والذين يحتاجون إلى اهتمام خاص نظراً لما يتعرضون له من مخاطر.
    El Comité recomienda al Estado Parte que preste especial atención a la investigación y a la vigilancia de la situación de los niños que viven y/o trabajan en las calles y de los que trabajan en condiciones peligrosas, incluidos el servicio doméstico y la prostitución. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص ﻹجراء بحوث عن حالة اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع واﻷطفال الذين يمارسون أعمالاً تنطوي على مخاطر، بما فيها الخدمة المنزلية والبغاء.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que estudie la situación de los niños que viven y/o trabajan en la calle con miras a adoptar una política nacional de protección y rehabilitación de estos niños. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف ببحوث في مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع وذلك بهدف اعتماد سياسة وطنية لحماية واعادة تأهيل هؤلاء الأطفال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que investigue el problema de los niños que viven y/o trabajan en la calle para mejorar las políticas, las prácticas y los programas que los conciernen. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف بحثا عن مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع قصد تحسين السياسات والممارسات والبرامج المتعلقة بهؤلاء الأطفال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que investigue el problema de los niños que viven y/o trabajan en la calle para mejorar las políticas, las prácticas y los programas que los conciernen. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف بحثا عن مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع قصد تحسين السياسات والممارسات والبرامج المتعلقة بهؤلاء الأطفال.
    1351. Al Comité le preocupa la situación de los niños que viven y/o trabajan en la calle, y que se encuentran entre los grupos más marginados del país. UN 1351- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع والذين يعتبرون من بين أكثر مجموعات الأطفال تهميشاً في أرمينيا.
    El Comité recomienda al Estado Parte que investigue el problema de los niños que viven y/o trabajan en la calle para mejorar las políticas, las prácticas y los programas que los conciernen. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف بحثا عن مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع قصد تحسين السياسات والممارسات والبرامج المتعلقة بهؤلاء الأطفال.
    38. El Comité de los Derechos del Niño seguía manifestando preocupación por la existencia de gran número de niños que vivían y/o trabajaban en la calle. UN 38- ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع(97).
    7. La Alta Comisionada explicó que los niños que vivían y/o trabajaban en la calle eran particularmente vulnerables a las violaciones de derechos humanos, como la explotación y los abusos sexuales, la violencia y la trata de seres humanos. UN 7- وأفادت المفوضة السامية بأن الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع عرضة بوجه خاص لانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيان، والعنف والاتجار بالبشر.
    También recalcó que los niños que vivían y/o trabajaban en la calle no debían considerarse como un problema social, sino como seres humanos con pleno potencial para contribuir a la sociedad y como agentes para el cambio. UN وشددت أيضاً على عدم وجوب اعتبار الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع بمثابة مشكلة اجتماعية، بل كأبناء بشر لديهم كامل إمكانيات الإسهام في المجتمع وكعناصر لإحداث التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد