ويكيبيديا

    "الذين يفتقرون إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que carecen de
        
    • que no tienen
        
    • que carezcan de
        
    • que carecían de
        
    • carentes de
        
    • quienes carecen de
        
    • que no disponen de
        
    • que no han dispuesto de
        
    A los refugiados que carecen de fondos para integrarse se les proporciona asistencia financiera y un lugar para vivir. UN وتقدم مساعدات مالية ومساكن للاجئين الذين يفتقرون إلى الأموال اللازمة لدمجهم.
    Las víctimas son a menudo niños marginados, desfavorecidos y discriminados que carecen de la protección de los adultos encargados de defender sus derechos y su interés superior. UN وكثيراً ما يكون الضحايا من الأطفال المهمشين والمحرومين والمعرضين للتمييز والأطفال الذين يفتقرون إلى حماية البالغين المسؤولين عن الدفاع عن حقوقهم ومصالحهم الفضلى.
    Las víctimas son a menudo niños marginados, desfavorecidos y discriminados que carecen de la protección de los adultos encargados de defender sus derechos y su interés superior. UN وكثيراً ما يكون الضحايا من الأطفال المهمشين والمحرومين والمعرضين للتمييز والأطفال الذين يفتقرون إلى حماية البالغين المسؤولين عن الدفاع عن حقوقهم ومصالحهم الفضلى.
    El número de personas que no tienen instalaciones sanitarias ha aumentado a casi 3.000 millones, es decir la mitad de la población del mundo. UN وقد ارتفع عدد الذين يفتقرون إلى المرافق الصحية إلى نحو ٣ بلايين نسمة، وهو ما يساوي نصف سكان العالم.
    La legislación nacional prevé la constitución de fondos para becas y otras ayudas, con el objeto de facilitar la formación intelectual, científica, técnica o artística de las personas, con preferencia las que carezcan de recursos. UN ويقضي التشريع الوطني بتخصيص أموال للمنح الدراسية وغيرها من أنواع المساعدة بغية إتاحة التدريب الفكري أو العلمي أو التقني أو الفني لصالح أفراد المجتمع لا سيما أولئك الذين يفتقرون إلى موارد.
    Tal podía ser el caso, en particular, de los demandantes que carecían de recursos para presentar su denuncia ante el sistema internacional. UN ويمكن أن تكون هذه، بصفة خاصة، حالة أصحاب الشكاوى الذين يفتقرون إلى الموارد اللازمة لعرض قضاياهم على النظام الدولي.
    265. Tienen derecho a los beneficios de la asistencia social las personas y familias carentes de medios de subsistencia o cuyos ingresos por integrante de la familia son inferiores al nivel de la pensión mínima de vejez. UN ٥٦٢- ويتمتع بالحق في تلقي مستحقات الرعاية الاجتماعية اﻷفراد أو اﻷسر الذين يفتقرون إلى وسائل العيش أو إذا كان نصيب الفرد من الدخل في أسرة ما دون الحد اﻷدنى لمعاش الشيخوخة.
    La enseñanza de sueco a inmigrantes es un derecho de los inmigrantes que carecen de conocimientos básicos de idioma sueco. UN أما تعليم اللغة السويدية للمهاجرين فيستفيد منه المهاجرون الذين يفتقرون إلى المهارات الأساسية في اللغة السويدية.
    La mayoría de las personas jóvenes que carecen de educación básica son mujeres. UN وتشكل الإناث غالبية الشباب الذين يفتقرون إلى التعليم الأساسي.
    Es para aquellos que carecen de confiánza en si mismos. Open Subtitles إنها لأولئك الذين يفتقرون إلى الثقة بالنفس
    A fin de prestar asistencia a los repatriados que carecen de alojamiento, las autoridades civiles han organizado centros temporales de tránsito en oficinas municipales hasta que pueda encontrarse alojamiento o queden libres las propiedades que los repatriados poseían. UN ولمساعدة العائدين الذين يفتقرون إلى أماكن السكن، نظﱠمت السلطات المدنية مراكز ترانزيت مؤقتة في المكاتب البلدية إلى أن يتم توفير مساكن أو يتم إخلاء الممتلكات المملوكة سابقاً.
    Según se informa, los alimentos son escasos y la pobreza está muy extendida, especialmente entre los ancianos que carecen de apoyo familiar o de ingresos. UN فطبقا لما تقوله التقارير، لا يتم الحصول على الطعام إلا بصورة محدودة وينتشر الفقر على نطاق واسع، وخاصة بين المسنين الذين يفتقرون إلى دعم اﻷسرة أو الدخل.
    Para aquellos que carecen de alimentos suficientes, de vivienda digna, de agua potable, de saneamiento y de acceso a la educación, se trata de una lucha constante por mantener la dignidad humana. UN فبالنسبة إلى أولئك الذين يفتقرون إلى الطعام الكافي، والسكن اللائق، والماء النقي واﻹصحاح، والحصول على التعليم، يتعلق اﻷمر بكفاح دائم من أجل الحفاظ على الكرامة اﻹنسانية.
    Si bien el número de pobladores rurales que gozan de acceso a los servicios de saneamiento aumentó en casi 25 millones, el número de personas que carecen de ese acceso también aumentó en 45 millones. UN ورغم أن عدد السكان الريفيين الذين وصلت منازلهم بشبكة الصرف الصحي ازداد بنحو 25 مليون نسمة، ازداد أيضا عدد الذين يفتقرون إلى هذه الشبكة بمقدار 45 مليون نسمة.
    En respuesta a otra pregunta, el orador añade que las personas en riesgo con arreglo a lo dispuesto en el artículo 131 del Código Penal comprenden a las mujeres y los menores que carecen de protección económica. UN وردا على سؤال آخر، أضاف أن الأشخاص المعرضين للخطر بموجب أحكام المادة 131 من القانون الجنائي تتضمن النساء والقصّر الذين يفتقرون إلى الحماية الاقتصادية.
    El Año Internacional del Agua Dulce de las Naciones Unidas ha ayudado a la comunidad mundial a centrar la atención en los millones de personas pobres que carecen de acceso a fuentes de agua potable. UN ولقد ساعدت سنة الأمم المتحدة الدولية للمياه النقية المجتمع العالمي على تركيز اهتمامه على ملايين الفقراء الذين يفتقرون إلى مصادر المياه النظيفة.
    La pena de muerte se impone con frecuencia a las personas menos favorecidas que no tienen acceso a una representación letrada efectiva. UN وكثيرا ما تُفرض عقوبة الإعدام على الأفراد الأشد حرمانا الذين يفتقرون إلى إمكانية الحصول على تمثيل قانوني فعال.
    La fianza puede ser discriminatoria para los migrantes que no tienen los medios económicos necesarios para ser puestos en libertad bajo fianza. UN فيمكن أن تكون الكفالة تمييزية بحق المهاجرين الذين يفتقرون إلى الإمكانيات المالية لكي يفرج عنهم بكفالة.
    En caso de que no existiese, ¿se ha previsto establecer un sistema que permita ofrecer asistencia a los inculpados que carezcan de medios económicos? UN وفي حالة ما إذا كان هذا النوع من المساعدة غير موجود، هل من المتوخى إنشاء نظام يتيح مساعدة المتقاضين الذين يفتقرون إلى اﻹمكانيات المالية؟
    Defendía a los que carecían de los medios para defenderse. Open Subtitles دافعت عن أولئك الذين يفتقرون إلى وسائل الدفاع عن أنفسهم
    Representantes de la organización participaron en el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, centrado especialmente en los huérfanos, los niños carentes de atención de sus padres y los niños gravemente necesitados de ayuda de adultos. UN شارك ممثلو المنظمة في العقد الدولي للثقافة والسلام وعدم العنف ضد أطفال العالم، مع التركيز بوجه خاص على الأيتام والأطفال الذين يفتقرون إلى رعاية الأبوين والأطفال ممن هم في حاجة ماسة إلى مساعدة الكبار.
    Después de ese plazo, quienes carecen de trabajo y de medios de subsistencia reciben una prestación de subsistencia durante un plazo de 18 meses. UN وبعد انقضاء هذه الفترة، يتلقى اﻷشخاص الذين يفتقرون إلى العمل وإلى وسائل الارتزاق منحة نفقة طيلة ١٨ شهرا.
    Así, por ejemplo, si no se considera pobre a una persona porque gana más de un dólar al día aunque no tenga donde alojarse ni pueda asistir a la escuela, en las estadísticas sobre la pobreza resultará un número mucho menor de personas que si se incluyera también como pobres a aquellos que no disponen de alojamiento ni están escolarizados. UN وعلى سبيل المثال، إذا كان شخص ما لا يعتبر فقيراً ﻷنه يكسب أكثر من دولار واحد في اليوم، حتى لو لم يكن لديه، أي مكان يعيش فيه ولا يستطيع الالتحاق بالمدرسة، فإن اﻹحصاءات ستسجل عدداً من الفقراء أقل كثيراً مما يكون عليه الحال إذا تم أيضاً حساب اﻷفراد الذين يفتقرون إلى السكن والتعليم معاً.
    Al mismo tiempo, segmentos importantes de la población que no han dispuesto de recursos ni cuentan con un songbun favorable se encuentran cada vez más marginados y sometidos a nuevos tipos de discriminación cuando los servicios públicos básicos se derrumban o pasan a prestarse previo pago. UN وفي الوقت عينه، يزداد تهميش شرائح كبيرة من السكان الذين يفتقرون إلى الموارد ولا يصب نظام سونغ بون في مصلحتهم، ويتعرضون لأنماط أخرى من التمييز بالنظر إلى انهيار الخدمات العامة الأساسية أو فرض رسوم مقابل الحصول عليها في الوقت الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد